ويكيبيديا

    "the anti-trafficking in persons act" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • قانون منع الاتجار بالبشر
        
    • وقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    The Government had adopted the Anti-Trafficking in Persons Act 2008 which criminalized acts of trafficking or facilitating trafficking and also provided compensation for victims. UN وقد اعتمدت الحكومة قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2008 الذي يجرِّم أعمال الاتجار أو تسهيل الاتجار كما ينص على دفع تعويض للضحايا.
    In Malaysia, under the Anti-Trafficking in Persons Act of 2007, trafficked victims will not be prosecuted for illegal entry in the country, which should facilitate reporting cases of violence. UN ففي ماليزيا، يقضي قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007 بعدم مقاضاة ضحايا هذا الاتجار على دخول البلد بصورة غير قانونية، الأمر الذي ينتظر أن ييسّر الإبلاغ عن حالات العنف.
    The adoption in 2008 of the Anti-Trafficking in Persons Act; UN (ب) اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في عام ٢٠٠8؛
    The Philippines explained that the protection and support afforded to women and children by the Anti-Trafficking in Persons Act of 2003 also afforded protection to smuggled women and children. UN وأوضحت الفلبين أن الحماية والدعم اللذين يتيحهما للنساء والأطفال قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لسنة 2003 يوفران الحماية أيضا للنساء والأطفال المهربين.
    17. The Philippines reported that in May 2003 the Anti-Trafficking in Persons Act had been signed into law. UN 17 - وأفادت الفلبين بأنها أقرت في أيار/مايو 2003 قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    They include the Anti-Trafficking in Persons Act of 2003, the Anti-Violence against Women and Their Children Act of 2004, the Family Courts Act of 1997, the Rape Victims Assistance Act of 1998, the Indigenous People's Rights Act of 1997 and the Social Reform and Poverty Alleviation Act of 1997. UN وهذه القوانين تشمل قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003، وقانون مكافحة العنف المرتكب ضد النساء وأطفالهن لعام 2004، وقانون محاكم الأسرة لعام 1997، وقانون مساعدة ضحايا الاغتصاب لعام 1998، وقانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997، وقانون الإصلاح الاجتماعي وتخفيف حدة الفقر لعام 1997.
    56. The limited availability of data on the implementation and impact of the Anti-Trafficking in Persons Act in the three years since its entry into force was surprising. UN 56 - وأعربت عن دهشتها إزاء قلة توفر البيانات المتعلقة بتنفيذ ووقع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في السنوات الثلاث التي أعقبت دخوله حيز النفاذ.
    These include the Anti-Trafficking in Persons Act of 2003; the Eliminating the Worst Forms of Child Labour Act of 2003; the Anti-Violence against Women and their Children Act of 2004; the Newborn Screening Act of 2004; and the Juvenile Justice and Welfare Act of 2006. UN ومن بين هذه القوانين قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003؛ والقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال لعام 2003؛ وقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن لعام 2004؛ وقانون فحص الأطفال حديثي الولادة لعام 2004؛ وقانون عدالة الأحداث ورعايتهم لعام 2006.
    Domestically, under the Anti-Trafficking in Persons Act 2007, which had recently been amended to address the smuggling of migrants specifically, enforcement agencies had thus far rescued almost 1,800 suspected victims, a portion of whom were currently housed in shelters. UN وعلى المستوى المحلي، وبموجب قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007، الذي عُدل مؤخراً ليشمل تهريب المهاجرين على وجه الخصوص، تمكنت وكالات إنفاذ القانون حتى الآن من إنقاذ نحو 800 1 ضحية، يجري حالياً إيداع جانب منهم في دور الإيواء.
    (d) The adoption, in 2003, of the Anti-Trafficking in Persons Act (RA 9208); UN (د) اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص (قانون الجمهورية رقم 9208)، في عام 2003؛
    (d) The adoption, in 2003, of the Anti-Trafficking in Persons Act (RA 9208); UN (د) اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص (قانون الجمهورية رقم 9208)، في عام 2003؛
    The Government has undertaken necessary measures to address this issue, including by amending the Domestic Violence Act, the Criminal Procedure Code, the Penal Code and the enactment of the Anti-Trafficking in Persons Act of 2007, all of which are aimed at strengthening protection for victims of domestic violence. UN اتخذت الحكومة التدابير الضرورية لمعالجة هذه القضية، بما في ذلك تعديل قانون العنف المنزلي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون العقوبات وسنّ قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007، وجميع هذه التدابير تهدف إلى تعزيز حماية ضحايا العنف المنزلي.
    They include the Anti-Trafficking in Persons Act of 2003, the Anti-Violence against Women and Their Children Act of 2004, the Family Courts Act of 1997, the Rape Victims Assistance Act of 1998, the Indigenous People's Rights Act of 1997 and the Social Reform and Poverty Alleviation Act of 1997. UN وهذه القوانين تشمل قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003، وقانون مكافحة العنف المرتكب ضد النساء وأطفالهن لعام 2004، وقانون محاكم الأسرة لعام 1997، وقانون مساعدة ضحايا الاغتصاب لعام 1998، وقانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997، وقانون الإصلاح الاجتماعي وتخفيف حدة الفقر لعام 1997.
    6. The Protocol on Trafficking in Persons was ratified in 2003 and has been domesticated through the enactment of the Anti-Trafficking in Persons Act 2011. UN 6- وتم في عام 2003 التصديق على البروتوكول المتعلق بالاتجار بالأشخاص وتم إدراج أحكامه في القانون الوطني عن طريق سن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2011.
    The rights of children were enshrined in the Philippine Constitution and protected and promoted by an arsenal of statutes in line with the Convention, its Protocols and other international instruments, including the Anti-Trafficking in Persons Act of 2003, the Elimination of the Worst Forms of Child Labour Act of 2003 and the Newborn Screening Act of 2004. UN وقال إن حقوق الطفل مكرسة في دستور الفلبين وتحميها وتعززها مجموعة ضخمة من اللوائح المتماشية مع الاتفاقية وبروتوكوليها والصكوك الدولية الأخرى، بما فيها قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003، وقانون القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال لعام 2003، وقانون فحص المواليد لعام 2004.
    (c) the Anti-Trafficking in Persons Act, 2008; UN (ج) قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2008؛
    e) the Anti-Trafficking in Persons Act (2011), which criminalizes all forms of slavery and provides for harsh penalties for the perpetrators; and UN (ﻫ) قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص (2011)، الذي يجرّم جميع أشكال الرق وينص على تسليط عقوبات قاسية على مرتكبيها؛
    (b) The adoption in 2008 of the Anti-Trafficking in Persons Act; UN (ب) اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في عام ٢٠٠8؛
    (d) the Anti-Trafficking in Persons Act No. 6 of 2008 provides for protection of personal liberty for victims of trafficking; UN (د) قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص رقم 6 لسنة 2008 الذي ينص على حماية الحرية الشخصية لضحايا الاتجار؛
    18. the Anti-Trafficking in Persons Act further protects women and girls from labour agencies which are engaged in trafficking. UN 18- ويعمل قانون منع الاتجار بالبشر أيضاً على حماية النساء والبنات من وكالات التوظيف الضالعة في الاتجار.
    It was particularly in the post-EDSA period that discussion of women's rights had opened up and attention had turned to enacting or amending laws under articles 1 to 6 of the Convention, such as the Anti-Violence against Women and Their Children Act and the Anti-Trafficking in Persons Act. UN وأثناء الفترة التي تلت إيدسا على وجه الخصوص، بدأت مناقشة حقوق المرأة وتحول الانتباه إلى سن القوانين أو تعديلها بموجب المواد 1 إلى 6 من الاتفاقية، مثل قانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن، وقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد