Moreover, many echoed the appeal made by our leaders during the 2005 world summit, namely, that the reform of the Security Council is a central component of the overall reform of the United Nations. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد ردد العديد من المتكلمين النداء الذي وجهه زعماؤنا أثناء القمة العالمية لعام 2005، ومفاده أن إصلاح مجلس الأمن يشكل عنصرا مركزيا من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة. |
Her delegation subscribed to the appeal made by the Russian Federation for an objective assessment of the consequences of sanctions prior to their implementation. | UN | وأعلنت أن وفد بلدها ينضم إلى النداء الذي وجهه الاتحاد الروسي لإجراء تقييم موضوعي لآثار الجزاءات قبل تنفيذها. |
He recalled the appeal made by the General Assembly to all States parties to pay their assessed contributions to the Tribunal in full and on time. | UN | وأشار إلى النداء الذي وجهته الجمعية العامة إلى جميع الدول الأطراف لدفع أنصبتها المقررة إلى المحكمة كاملة وفي موعدها. |
We endorse the appeal made by President Bakili Muluzi for international assistance to consolidate democracy and to assist in the reconstruction of the country. | UN | ونساند النداء الموجه من الرئيس باكيلي مولوزي بطلب المساعدة الدولية لدعم الديمقراطية والمساعدة في تعمير البلاد. |
Welcome the appeal made by United Nations Secretary General Kofi Annan to take urgent action to address the issue of cluster munitions; | UN | نرحب بالنداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، لاتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي لقضية الذخائر العنقودية؛ |
Despite the appeal made by WHO for a halt in the use of these medicines (World Health Assembly resolution 60.18, endorsed by all WHO member States in May 2007), production continues, and many countries have not yet withdrawn them from their markets. | UN | ورغم النداء الذي أطلقته منظمة الصحة العالمية لوقف استخدام هذه الأدوية (جمعية الصحة العالمية، القرار 60/18، الذي أيدته جميع الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية في أيار/مايو 2007)، فإن إنتاجها لا يزال مستمرا، وهناك الكثير من البلدان التي لم تسحبها من أسواقها بعدُ. |
For that reason, the appeal made by the previous speaker was very pertinent, and the approach he had described must now be put into practice. | UN | ولهذا السبب فإن النداء الذي أطلقه المتكلم السابق شديد الصلة بالموضوع، ويجب الآن الأخذ بالنهج الذي رسمه. |
The Government of Japan, in response to the appeal made by Secretary-General Kofi Annan, has already pledged to provide up to $120 million for humanitarian assistance, and it will continue to actively support efforts in that area. | UN | واستجابة للنداء الذي وجهه الأمين العام، السيد كوفي عنان، سبق لحكومة اليابان أن تعهدت بدفع ما يصل إلى 120 مليون دولار للمساعدة الإنسانية، وستواصل الدعم الفعال للجهود في هذا المجال. |
The European Union has endorsed the appeal made by the Security Council to all States to contribute to the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance. | UN | وقد أيد الاتحاد اﻷوروبي النداء الذي وجهه مجلس اﻷمن إلى كل الدول لكي تسهم في الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
The delegation of Afghanistan supports the appeal made by Ian Kenyon, the Executive Secretary of the Preparatory Commission for the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. | UN | ويؤيد وفد أفغانستان النداء الذي وجهه أيان كنيون، اﻷمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
I should like to quote the appeal made by Pope John Paul II for this occasion: | UN | وأود أن أقتبس من النداء الذي وجهه البابا يوحنا الثاني بهذه المناسبة: |
My interest to address the Conference on Disarmament follows the appeal made by the Secretary-General of the United Nations to Foreign Ministers and other political leaders to engage with the Conference on Disarmament. | UN | ويعقب اهتمامي بمخاطبة المؤتمر النداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة إلى وزراء الخارجية وإلى زعماء سياسيين آخرين للمشاركة في المؤتمر. |
His delegation therefore endorsed the appeal made by the European Union to the Member States to strengthen the basic functions of the specialized agencies in that regard. | UN | لذلك فإن وفده يؤيد النداء الذي وجهه الاتحاد الأوروبي إلى الدول الأعضاء بتعزيز الوظائف الأساسية للوكالات المتخصصة في هذا الصدد. |
She noted the appeal made by the Cambodian Government to the Director-General of UNESCO to use his influence to prevent the destruction of the images of Buddha in Afghanistan. | UN | وأشارت إلى النداء الذي وجهته حكومة كمبوديا إلى المديـر العام لليونسكو كي يستخدم نفوذه لمنع تدمير تماثيل بوذا في أفغانستان. |
In conclusion, we join in the appeal made by other nations and regional groups to the effect that, if we are to make progress in our work, we need a high dose of political will. | UN | وفي الختام، نضم صوتنا إلى النداء الذي وجهته الدول والمجموعات الإقليمية الأخرى ومؤداه أننا لكي نحرز تقدما في عملنا، يلزم أن نتلقى جرعة عالية من الإرادة السياسية. |
15. Despite the appeal made by the international community, the Eritrean regime has continued to violate the basic human rights of Ethiopians. | UN | ١٥ - ورغم النداء الموجه من المجتمع الدولي، واصل النظام الاريتري انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية للاثيوبيين. |
Welcome the appeal made by United Nations Secretary General Kofi Annan to take urgent action to address the issue of cluster munitions; | UN | نرحب بالنداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، لاتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي لقضية الذخائر العنقودية؛ |
262. Following the appeal made by the General Assembly in resolution 61/222, contributions were received from Cyprus ($7,160), Ireland ($6,710), Monaco ($10,000) and the United Kingdom ($28,816) during the reporting period from 1 January to 30 June 2007. | UN | 262 - وعلى إثر النداء الذي أطلقته الجمعية العامة في قرارها 61/222، وردت تبرعات من أيرلندا (710 6 دولارات) وقبرص (160 7 دولارا) والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية (816 28 دولارا) وموناكو (000 10 دولار) خلال الفترة المشمولة بالتقرير من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2007. |
21. The RHDP called for the immediate lifting of the blockade of the Golf Hotel, in conformity with the appeal made by Council. | UN | 21 - دعا تجمع الهوفيتيين إلى رفع الحصار فورا عن فندق غولف، تمشيا مع النداء الذي أطلقه المجلس. |
But, in response to the appeal made by the Chairman this morning, we would not object to any eventual consensus, taking into account that we need to agree on the essential points. | UN | ولكن، استجابة للنداء الذي وجهه الرئيس صباح اليوم، لن نعترض على أي توافق نهائي في الآراء، آخذين في الاعتبار أننا بحاجة إلى الاتفاق على النقاط الأساسية. |
We would like here to repeat the appeal made by the Secretary-General for increased assistance to Afghanistan in order to continue this campaign in close cooperation with countries in the region. | UN | ونود أن نكرر هنا المناشدة التي وجهها الأمين العام لزيادة المساعدة المقدمة لأفغانستان لكي تواصل حملة مكافحة المخدرات بالتعاون الوثيق مع بعض البلدان في المنطقة. |
the appeal made by the OIC to the international community to assist the Least-Developed Countries to be progressively integrated into the world economy and to strengthen their capabilities to participate in international trade; | UN | وإذ يأخذ بعين الاعتبار المناشدة الموجهة من منظمة المؤتمر الإسلامي للمجتمع الدولي من أجل مساعدة البلدان الأقل نموا على الاندماج تدريجيا في الاقتصاد العالمي وتعزيز قدراتها على المشاركة في التجارة الدولية، |
Pending confirmation of reports of the death of President Kabila, the President informed the press on 17 January that Council members gave their full support to the appeal made by the Special Representative of the Secretary-General in the Democratic Republic of the Congo, Kemal Morjane (Tunisia), for all parties to respect the ceasefire and to refrain from military action. | UN | ورهنا بتأكيد الأنباء عن مقتل الرئيس كابيلا، أبلغ الرئيس الصحافة في 17 كانون الثاني/ يناير أن أعضاء مجلس الأمن يؤيدون تأييدا كاملا البيان الذي وجهه إلى جميع الأطراف، السيد كمال مرجان (تونس)، الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاحترام وقف إطلاق النار والامتناع عن القيام بأي عمل عسكري. |
It responds to the appeal made by the General Assembly in its resolution 48/161 and, moreover, to the express request of the parties. | UN | وهو يستجيب للنداء الذي أصدرته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٦١ باﻹضافة إلى استجابته للطلب الصريح المقدم من الطرفيـــن. |
To that end, the appeal made by the Czech Republic should be heeded. | UN | وفي هذا الصدد، يجب عليه الاستجابة للنداء الذي وجهته الجمهورية التشيكية. |
83. His delegation supported the appeal made by the Associate Administrator of UNDP for increased contributions to bolster the Agenda for Change adopted by the Executive Board at its annual session in 1995. | UN | ٨٣ - وأعرب عن تأييد وفده للنداء الموجه من المدير المعاون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻷنمائي من أجل زيادة المساهمات لدعم برنامج التغيير المعتمد من قبل المجلس التنفيذي في دورته السنوية في عام ١٩٩٥. |