the Appeals Board drew attention to the assertion that he was baptized as a Pentecostal at the age of 19. | UN | ووجه مجلس الطعون الانتباه إلى أنه عُمّد كخمسيني في سن التاسعة عشرة. |
The author considers that the State party's observations mischaracterize the Appeals Board decision. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف تحرف قرار مجلس الطعون. |
On 5 April 2006, the Appeals Board decided to reopen the proceedings in the light of information from UNHCR. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل 2006، قرر مجلس الطعون إعادة فتح الإجراءات في ضوء معلومات واردة من المفوضية السامية. |
5.2 The complainant further points out several problems related to the organization and decision-making process of the Appeals Board. | UN | 5-2 ويشير صاحب الشكوى كذلك إلى العديد من المشاكل المتصلة بتنظيم مجلس الطعون وعملية صنع القرار فيه. |
He acknowledges that he did not appear not credible throughout the proceedings and that the Appeals Board rejected his torture claim altogether. | UN | ويعترف بأنه لم يبد ذا مصداقية في جميع مراحل الإجراءات وأن مجلس الطعون رفض ادعاء تعرضه للتعذيب جملة. |
On 5 April 2006, the Appeals Board decided to reopen the proceedings in the light of information from UNHCR. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل 2006، قرر مجلس الطعون إعادة فتح الإجراءات في ضوء معلومات واردة من المفوضية السامية. |
5.2 The complainant further points out several problems related to the organization and decision-making process of the Appeals Board. | UN | 5-2 ويشير صاحب الشكوى كذلك إلى العديد من المشاكل المتصلة بتنظيم مجلس الطعون وعملية صنع القرار فيه. |
He acknowledges that he did not appear not credible throughout the proceedings and that the Appeals Board rejected his torture claim altogether. | UN | ويعترف بأنه لم يبد ذا مصداقية في جميع مراحل الإجراءات وأن مجلس الطعون رفض ادعاء تعرضه للتعذيب جملة. |
the Appeals Board drew attention to the assertion that he was baptized as a Pentecostal at the age of 19. | UN | ووجه مجلس الطعون الانتباه إلى أنه عُمّد كخمسيني في سن التاسعة عشرة. |
The author considers that the State party's observations mischaracterize the Appeals Board decision. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف تحرف قرار مجلس الطعون. |
Later you were moved to the Mallemort facility where you appear today before the Appeals Board regarding your request for release on probation. | Open Subtitles | وكرست نفسك للرب وللدين بعدها إنتقلت إلى مرفق ميلمونت حيث أظهرت نفسك اليوم قبل مجلس الطعون |
In 1995, 50 per cent of the lawyers, both at the first stage of the process and on the Appeals Board will be financed by UNHCR, while the Government will cover the remainder. | UN | وستقوم المفوضية، في عام ٥٩٩١، بتمويل خدمات المحامين في المرحلة اﻷولية من العملية وفي مجلس الطعون بنسبة ٠٥ في المائة، في حين ستتكفل الحكومة بتغطية النسبة المتبقية. |
The State party notes that under section 349 of the Code of Criminal Procedure, leave to appeal should not be granted if the Appeals Board is unanimous that an appeal would not succeed. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن المادة ٣٤٩ من قانون اﻹجراءات الجنائية تمنع الموافقة على طلب استئناف إذا أجمع مجلس الطعون على عدم إمكان نجاح ذلك الاستئناف. |
the Appeals Board further noted that the author had never been called up for military service and that he had not been in direct contact with the authorities in Eritrea in connection with the exercise of his religion. | UN | ولاحظ مجلس الطعون كذلك أن صاحب البلاغ لم يُستدع قط للتجنيد وأنه لم يكن على اتصال مباشر بالسلطات الإريترية فيما يتصل بممارسة دينه. |
However, the background material cited by the Appeals Board stated that a baptism into the Pentecostal Church normally takes place by full immersion of the body into water and that water must in any case be poured over the head three times during the baptism ceremony. | UN | غير أن المستندات التي استشهد بها مجلس الطعون تفيد بأن التعميد في الكنيسة الخمسينية يقتضي في العادة تغطيس الشخص في الماء كلياً ويجب في جميع الأحوال إراقة الماء على الرأس ثلاث مرات أثناء مراسم التعميد. |
The author considers that the Appeals Board erroneously concluded that forced military service is not a basis for asylum, regardless of the author's religious affiliation. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن مجلس الطعون أخطأ في استنتاج أن الخدمة العسكرية الجبرية ليست سبباً لمنح اللجوء، بصرف النظر عن انتمائه الديني. |
The author disputes the State party's position that Covenant provisions are always taken into account and argues that the Appeals Board did not consider application of article 18 of the Covenant. | UN | ويعارض صاحب البلاغ موقف الدولة الطرف إذ تؤكد أن أحكام العهد تؤخذ في الاعتبار دائماً ويحتج قائلاً إن مجلس الطعون لم ينظر في تطبيق المادة 18 من العهد. |
In addition, the author considers that, contrary to the State party's assertion, the Appeals Board decision never stated in its decision that illegal departure from Eritrea was not a bar to the issuance of Eritrean passports. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرى صاحب البلاغ، بعكس ما ذهبت إليه الدولة الطرف، أن مجلس الطعون لم يذكر قط في قراره أن الخروج غير القانوني من إريتريا لا يمنع إصدار جوازات سفر إريترية. |
On 19 February, the Appeals Board of the Justice and Accountability Commission overturned the removal of Mr. Al-Mahmoud. | UN | وفي 19 شباط/فبراير، أبطل مجلس الاستئناف التابع للجنة المساءلة والعدالة قرار إقالة السيد محمود. |
The Committee notes the complainant's allegation that the asylum procedure in Sweden was defective, among others things, as his requests for oral proceedings before the Aliens Appeals Board were rejected even though the law specifies that the Appeals Board should grant such proceedings if this can be presumed to benefit the investigation. | UN | وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب الشكوى بأن إجراءات طلب اللجوء في السويد معيبة لأسباب من ضمنها أن طلبات منحه حق الإدلاء بشهادة شفوية أمام مجلس طعون الأجانب قد رُفضت على الرغم من نص القانون تحديداً على أنه ينبغي لمجلس الطعون منح مثل ذلك الحق إن كان من المفترض أن يفيد التحقيق. |
5.4 As regards the alleged violation of article 3 of the Convention, the complainant submits that his deportation was initiated on 25 August 2009 when the State Police enquired with the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs, the Appeals Board and the Immigration Service whether the police could proceed with the deportation. | UN | 5-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 3 من الاتفاقية، يدعي صاحب الشكوى أنه شُرع في ترحيله في 25 آب/أغسطس 2009 عندما اتصلت شرطة الدولة بوزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج ومجلس طعون اللاجئين ودائرة الهجرة للاستفسار عما إذا كانت الشرطة يمكن أن تمضي قدماً في عملية الترحيل. |
On 28 March 2006, the Appeals Board decided to strike the case from its list after the complainants had withdrawn their appeals. | UN | وفي 28 آذار/مارس 2006 قرر مجلس طعون الأجانب شطب هذه الدعوى من قائمة الطعون بعدما سحب صاحبا الشكوى هذا الطعن. |
15. As to whether the procedure instituted by the Appeals Board provided an effective remedy in all penal cases, the answer was that the procedure had hitherto given full satisfaction. | UN | 15- وقالت السيدة فينّس فيما يتعلق بمسألة معرفة ما إذا كانت الإجراءات التي وضعتها لجنة الاستئناف تسمح بالطعن حقاً في جميع القضايا الجنائية، إن هذه الإجراءات كانت مرضية تماماً حتى الآن. |