Judge in the Appeals Chambers of the International Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda since November 1997. | UN | قاض في دوائر الاستئناف للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1997. |
Judge in the Appeals Chambers of the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda since November 1997. | UN | قاض في دوائر الاستئناف للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1997. |
With respect to the third measure, relating to the addition of two judges to the Appeals Chambers of the two Tribunals, the preliminary estimated costs for each year would amount to approximately $654,000 on a continuing basis. | UN | وفيما يتعلق بالإجراء الثالث، الذي يرمي إلى إضافة قاضيين إضافيين إلى دوائر الاستئناف في المحكمتين، فإن المبلغ التقديري للنفقات الأولية هو 000 654 دولار تقريبا في السنة الواحدة بصورة منتظمة. |
The Appeals Chamber has been strengthened, to some extent, by two additional judges from the International Tribunal for Rwanda who serve on the Appeals Chambers of both the Tribunals. | UN | وتعززت دائرة الاستئناف إلى حد ما بقاضيين إضافيين من المحكمة الدولية لرواندا يعملان في دائرتي الاستئناف بالمحكمتين. |
214. In November 2000, the Security Council decided to increase the number of judges in the Appeals Chambers of the two International Tribunals. | UN | 214 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000 قرر مجلس الأمن زيادة عدد قضاة دائرتي الاستئناف بالمحكمتين الدوليتين. |
(a) Judicial functions: pursuant to article 14 (2) of the statute of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and article 12 (2) of the statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the President of the Tribunal is the presiding judge of the Appeals Chambers of both Tribunals. | UN | (أ) المهام القضائية: عملا بالفقرة 2 من المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والفقرة 2 من المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، رئيس المحكمة هو القاضي الذي يترأس دائرة الاستئناف في كلتا المحكمتين. |
Bearing in mind the need to prepare for the foreseeable rise in the number of cases on appeal, we especially welcome the arrival of two additional judges in the Appeals Chamber, as well as the implementation of means to strengthen the structural links between the Appeals Chambers of the International Tribunal and the International Criminal Tribunal for Rwanda. | UN | وإذ نأخذ في الاعتبار الحاجة إلى الإعداد للزيادة المنتظرة في عدد قضايا الاستئناف، فإننا نرحب بشكل خاص بوصول قاضيين إضافيين إلى دائرة الاستئناف وبتنفيذ الوسائل التي تؤدي إلى تعزيز الروابط الهيكلية بين دوائر الاستئناف لهذه المحكمة الدولية وللمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Convinced of the need to establish a pool of ad litem judges in the International Tribunal for the Former Yugoslavia and to increase the number of judges in the Appeals Chambers of the International Tribunals in order to enable the International Tribunals to expedite the conclusion of their work at the earliest possible date, | UN | واقتناعا منه بالحاجة إلى تشكيل فريق من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى زيادة عدد القضاة في دوائر الاستئناف في المحكمتين الدوليتين لتمكين المحكمتين من الإسراع بإنهاء عملهما في أسرع وقت ممكن، |
Convinced of the need to establish a pool of ad litem judges in the International Tribunal for the Former Yugoslavia and to increase the number of judges in the Appeals Chambers of the International Tribunals in order to enable the International Tribunals to expedite the conclusion of their work at the earliest possible date, | UN | واقتناعا منه بالحاجة إلى تشكيل فريق من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى زيادة عدد القضاة في دوائر الاستئناف في المحكمتين الدوليتين لتمكين المحكمتين من الإسراع بإنهاء عملهما في أسرع تاريخ ممكن، |
In order that the increase in the number of judges in the Appeals Chambers of the International Tribunals might be made, the Security Council also decided that two additional judges should be elected as soon as possible as judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda and that the judges so elected should serve until the expiry of the terms of office of the judges currently serving on the Tribunal. | UN | وبغية تحقيق الزيادة في عدد قضاة دوائر الاستئناف بالمحكمتين الدوليتين المعنيتين، قرر مجلس الأمن كذلك أن يُنتخب قاضيان إضافيان في أسرع وقت ممكن للعمل في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وأن يعمل هذان القاضيان فور انتخابهما حتى موعد انتهاء فترة خدمة القضاة الحاليين. |
Convinced of the need to establish a pool of ad litem judges in the International Tribunal for the Former Yugoslavia and to increase the number of judges in the Appeals Chambers of the International Tribunals in order to enable the International Tribunals to expedite the conclusion of their work at the earliest possible date, | UN | واقتناعا منه بالحاجة إلى تشكيل فريق من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى زيادة عدد القضاة في دوائر الاستئناف في المحكمتين الدوليتين لتمكين المحكمتين من الإسراع بإنهاء عملهما في أسرع تاريخ ممكن، |
On 30 November 2000, the Security Council, by its resolution 1329 (2000), decided to increase the number of judges in the Appeals Chambers of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Tribunal for Rwanda. | UN | وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قرر مجلس الأمن، بموجب قراره 1329 (2000)، توسيع عضوية دوائر الاستئناف بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا. |
In order that the increase in the membership of the Appeals Chambers of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda might be effected at the earliest practicable date, the Security Council also decided, in its resolution 1329 (2000) of 30 November 2000, that two additional judges should be elected as soon as possible as judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda. | UN | ولكي تتم زيادة عضوية دوائر الاستئناف بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أقرب وقت ممكن، قرر مجلس الأمن أيضا، في قراره 1329 (2000) المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 أنه ينبغي تعيين قاضيين إضافيين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أقرب وقت ممكن. |
2. In its resolution 1329 (2000) of 30 November 2000, the Security Council decided to establish a pool of ad litem judges in the International Tribunal for the Former Yugoslavia and to enlarge the membership of the Appeals Chambers of both that Tribunal and the International Criminal Tribunal for Rwanda. | UN | 2 - قرر مجلس الأمن، في قراره 1329 (2000) المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تشكيل فريق من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وتوسيع عضوية دوائر الاستئناف بالمحكمة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Judge in the Appeals Chambers of the International Tribunals for Yugoslavia and Rwanda since November 1997. | UN | قاض في دائرتي الاستئناف للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1997. |
The Appeals Chamber has also been strengthened with the arrival of two additional judges from ICTR who serve on the Appeals Chambers of both Tribunals. | UN | وتعززت أيضا دائرة الاستئناف بوصول قاضيين إضافيين من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا يعملان في دائرتي الاستئناف التابعتين للمحكمتين. |
The reform should moreover ensure that the case law of the Appeals Chambers of the Tribunal and ICTR is more consistent and that their working methods are rationalized. | UN | وفضلا عن ذلك، من المفروض أن يكفل الإصلاح مزيدا من الاتساق في السوابق القانونية التي ترسيها كل من دائرتي الاستئناف بالمحكمة وبالمحكمة الجنائية لرواندا وأن يساعد على ترشيد طرائق عملهما. |
14. At the seminar, the Presiding Judge of the ICTR Appeals Chamber presented a reform plan outlining a process to ensure better organization of the work of the Appeals Chambers of both Tribunals. | UN | 14 - في الحلقة الدراسية، عرض القاضي رئيس دائرة الاستئناف بالمحكمة الدولية لرواندا خطة إصلاحية تضع مخططاً لعملية لكفالة تنظيم أفضل لعمل دائرتي الاستئناف بالمحكمتين. |
In order that the increase in the number of judges in the Appeals Chambers of the International Tribunals might be made, the Security Council also decided that two additional judges should be elected as soon as possible as judges of the International Tribunal for Rwanda and that the judges so elected should serve until the expiry of the terms of office of the judges currently serving on the Tribunal. | UN | وبغية تحقيق الزيادة في عدد قضاة دائرتي الاستئناف بالمحكمتين الدوليتين المعنيتين، قرر مجلس الأمن أيضا أن يُنتخب قاضيان إضافيان في أسرع وقت ممكن للعمل في المحكمة الدولية لرواندا، وأن يعمل هذان القاضيان فور انتخابهما حتى موعد انتهاء فترة خدمة القضاة الحاليين. |
The President of the International Criminal Tribunal for Rwanda will then be responsible for taking all the measures necessary so that the two judges elected or appointed pursuant to article 12 of the Statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda may serve in the Appeals Chambers of the International Tribunals. | UN | ويكون رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من ثم مسؤولا عن اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتمكين القاضيين المنتخبين أو المعينين وفقا للمادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا من العمل في دائرتي الاستئناف بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين. |
(a) Judicial functions: pursuant to article 14 (2) of the statute of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and article 12 (2) of the statute of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the President of the Tribunal is the presiding judge of the Appeals Chambers of both Tribunals. The President is responsible for notifying the Security Council of failures to comply with an obligation under the statute; | UN | (أ) مهام قضائية: بموجب المادة 14 (2) من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمادة 12 (2) من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، باعتبار أن رئيس المحكمة هو القاضي الذي يرأس دائرة الاستئناف في كلا المحكمتين؛ والرئيس مسؤول عن إبلاغ مجلس الأمن بحالات الإخفاق في الامتثال للالتزام بموجب النظام الأساسي؛ |