ويكيبيديا

    "the appearance of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظهور
        
    • مثول
        
    • مظهر
        
    • وظهور
        
    • بظهور
        
    • لظهور
        
    • مجيء
        
    • بمثول
        
    • انطباعا
        
    • بمظهر
        
    • كان ظاهرياً
        
    • ظهورَ
        
    • أي شبهة عن
        
    In the developed countries, unemployment damaged the social fabric and contributed to the appearance of phenomena such as intolerance and xenophobia. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، تسهم هذه المشكلة في تفاقم تدهور النسيج الاجتماعي وفي ظهور ظاهرات مثل التعصب وكراهية اﻷجانب.
    Open access to transport and such services as storage have stimulated the appearance of large numbers of traders. UN وقد حفّزت حرية الحصول على خدمات النقل وخدمات أخرى مثل التخزين ظهور أعداد ضخمة من التجار.
    This has been deemed to be one of the principal reasons for the appearance of so-called long-term job-seekers, persons seeking a job for more than one year. UN وقد اعتُبر هذا واحداً من أسباب ظهور ما يسمى بالباحثين عن عمل منذ فترة طويلة، وهم الباحثون عن عمل منذ أكثر من سنة واحدة.
    The Serbian authorities have also continued to facilitate the appearance of witnesses before the Tribunal, including serving summonses on individuals. UN وقد واصلت السلطات الصربية أيضا تيسير مثول الشهود أمام المحكمة، بما في ذلك إنجاز الإجراءات المتعلقة باستدعاء الأفراد.
    Serbia has complied with the majority of requests for assistance, including requests to facilitate the appearance of witnesses, access to archives, and the provision of documents. UN وقد امتثلت صربيا لمعظم طلبات تقديم المساعدة، بما في ذلك طلبات تيسير مثول الشهود، والاطلاع على السجلات، وتوفير الوثائق.
    Yes, that's because organic content decomposing... changes the appearance of plant life. Open Subtitles أجل, ذلك لأن التفسخ المواد العضوية يغير من مظهر حياة النبات
    The enormous number of human casualties and the appearance of thousands of refugees attest to the fact the fact that this was neither a mistake nor a fortuity by pre-planned criminal actions. UN ويشهد عدد الخسائر البشرية الضخم وظهور آلاف اللاجئين على أن هذا لم يكن لا خطأ ولا حادثا بل كان عملا إجراميا مخططا له.
    Further, we find it curious that there is concern about the appearance of this matter now and again. UN علاوة على ذلك، نجد من الغريب أن هناك قلقا إزاء ظهور هذه المسألة بين الفينة والأخرى.
    Since the beginning of 2009, the appearance of ESCWA in the media has somewhat increased owing to the more relaxed atmosphere and reduced restrictions. UN ومنذ بداية عام 2009، ازداد بقدر طفيف ظهور الإسكوا في وسائط الإعلام نظرا لازدياد أجواء الهدوء وتخفيف القيود.
    the appearance of the new Labour Party, however, has exposed divergences among the proponents of independence. UN بيد أن ظهور حزب العمل الجديد قد أظهر اختلافات بين مناصري الاستقلال.
    We proceed from the assumption that it is easier to prevent the appearance of weapons in outer space than to get rid of new stockpiles of weapons afterwards. UN ونحن ننطلق من فرضية أن منع ظهور أسلحة في الفضاء الخارجي أسهل من التخلص من المخزونات الجديدة للأسلحة فيما بعد.
    Despite the appearance of signs of recovery from the crisis, its effects in our developing countries are continuing and in some cases increasing. UN فرغم ظهور بوادر الانتعاش من تلك الأزمة، غير أن تداعياتها بدولنا النامية ما زالت مستمرة، بل وتتزايد في بعض الحالات.
    the appearance of black-shirted paramilitary guards in Tetovo during the congress was a disquieting manifestation of ethnic extremism. UN ثم جاء ظهور حراس شبه عسكريين يرتدون القمصان السوداء خلال المؤتمر في تيتوفو ليشكل ظاهرة تجسد التطرف اﻹثني.
    the appearance of new types of international conflict and military occupation required special legal consideration. UN كما أن ظهور أنواع جديدة من النزاع الدولي والاحتلال العسكري يتطلب دراسة قانونية خاصة.
    Moreover, the authorities continued to provide adequate responses to requests for assistance and facilitate the appearance of witnesses before the Tribunal. UN علاوة على ذلك، واصلت السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    The authorities are encouraged to contribute to creating an atmosphere that would facilitate the appearance of witnesses in current and future trials. UN والسلطات مدعوة إلى الإسهام في تهيئة مناخ من شأنه أن يسهل مثول الشهود في المحاكمات الحالية والمقبلة.
    Moreover, the authorities continued to provide adequate responses to requests for assistance and facilitate the appearance of witnesses before the Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، واصلت السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة، وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة.
    In order to facilitate the movement of the commodities and to give the appearance of legitimacy, RCD-Goma obtains documents to hide or cover their ownership. UN وتيسيرا لحركة هذه السلع الأساسية ولإعطاء مظهر الشرعية، يحصل التجمع على وثائق الغرض منها إخفاء ملكيته والتغطية عليها.
    It helps to guarantee fairness and the appearance of fairness to the parties. UN إذ تساعد على ضمان الإنصاف وظهور الإنصاف للأطراف.
    The constitutional and legal recognition of diversity was therefore closely linked to the appearance of ethnicity and race in population censuses. UN ومن ثم، فإن الاعتراف الدستوري والقانوني بالتنوع وثيق الارتباط بظهور الإثنية والعرق في التعدادات السكانية.
    The withdrawal of these agencies has favoured the appearance of independent journalists who needed to occupy premises within the United Nations Office at Geneva. UN وقد كان انسحاب هذه الوكالات مواتيا لظهور صحفيين مستقلين كانوا بحاجة لشغل أماكن عمل في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Factors which contributed to a reduction in the number of trial days included the difficulty to obtain the appearance of witnesses from Rwanda and illness on the part of judges and counsel. UN 48 - ومن بين العوامل المساهمة في خفض عدد أيام المحاكمة صعوبة ضمان مجيء الشهود من رواندا ومرض القضاة والمحامين.
    One case concerned the appearance of the former Force Commander of the United Nations Assistance Mission for Rwanda before the International Tribunal for Rwanda. UN وكانت إحدى القضايا تتعلق بمثول قائد القوة السابق لبعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا أمام المحكمة الدولية لرواندا.
    However, in the view of the Department, such a transfer of responsibilities would create the appearance of an even greater conflict of interest than the one OIOS is proposing to remedy. UN على أن الإدارة ترى أن مثل هذا النقل للمسؤوليات سيعطي انطباعا عن وجود تضارب في المصالح أدهى من التضارب الذي يقترح المكتب معالجته.
    The Special Rapporteur considers that only a judicial selection process by an independent judicial council can meet the twin requirements of impartiality and the appearance of impartiality. UN ويرى المقرر الخاص أن قيام مجلس قضائي مستقل بعملية اختيار القضاة وحده يكفل الوفاء بشرطي النزاهة والظهور بمظهر النزاهة.
    Bearing in mind that the role of the Panel, its technical options committees and its temporary subsidiary bodies makes it essential to avoid even the appearance of any conflict between individual members' interests and their duties as Panel members, UN وإذ يضع في اعتباره أن دور الفريق ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة التابعة له يجعل من الضروري تجنّب أي تضارب حتى ولو كان ظاهرياً بين مصالح الأعضاء فرادى وواجباتهم كأعضاء في الفريق،
    It gives the appearance of a responsible internal investigation, which is what we need to do, Christian. Open Subtitles يَعطي ظهورَ تحقيق داخلي مسؤول، الذي ما نحن مِنْ الضروري أَنْ نَعمَلَ، كريستين.
    17. Also decides that measures should be taken to eliminate the appearance of conflict of interest, and towards this end requests the Secretary-General to proceed with the transfer of the responsibility for formulating decisions on appeals from the Department of Management to the Office of the Secretary-General; UN 17 - تقرر أيضا أنه ينبغي اتخاذ تدابير لإزالة أي شبهة عن وجود تضارب في المصالح، وتطلب إلى الأمين العام، بغية تحقيق هذا الهدف، أن يمضي في نقل مسؤولية صياغة القرارات المتعلقة بالطعون من إدارة الشؤون الإدارية إلى مكتب الأمين العام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد