For that reason, recommendation 2 called for the General Assembly to review periodically the application of such principles. | UN | وقال إنه لذلك السبب، تدعو التوصية 2 الجمعية العامة إلى استعراض تطبيق هذه المبادئ بشكل دوري. |
the application of such jurisdiction in an effort to combat impunity should also respect the principle of the sovereign equality of States. | UN | وعند تطبيق هذه الولاية في محاولة لمكافحة الإفلات من العقاب، ينبغي أيضا احترام مبدأ المساواة في السيادة بين الدول. |
It also calls on the State party to establish benchmarks or increased quotas in the application of such measures. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تنشئ نقاطا مرجعية أو تزيد الحصص في تطبيق تلك التدابير. |
Most respondents stated that the application of such measures was inconsistent with international law and that they did not apply them. | UN | وأن أغلب الردود ذكرت أن تطبيق مثل هذه التدابير لا يتفق والقانون الدولي، وأنها لم تطبقها. |
The continued support of the international community and its strong pronouncement against the application of such measures has been an important tool in the struggle of the Cuban people. | UN | وما فتئ الدعم المتواصل المقدم من المجتمع الدولي وإدانته القوية لتطبيق هذه التدابير يشكل أداة هامة في كفاح الشعب الكوبي. |
Hence, the United Arab Emirates does not apply any economic, commercial or financial embargo against Cuba, nor does it allow the application of such measures outside international legality. | UN | وبناء عليه، فإن الإمارات العربية المتحدة لا تطبق أي حظر اقتصادي أو تجاري أو مالي على كوبا، ولا تسمح بتطبيق هذه التدابير خارج مقتضيات النظام القانوني الدولي. |
It recommends that the application of such measures to increase women's political representation should include the establishment of benchmarks with timetables or increased quotas. | UN | وتوصي بأن يشمل تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية ذات جداول زمنية أو زيادة الحصص. |
the application of such measures would ensure accountability, thus paving the way for the delegation of authority. | UN | وسيكفل تطبيق هذه التدابير المساءلة، ومن ثم يمهد الطريق لتفويض السلطة. |
We also recognize, however, that the application of such technologies for civilian and peaceful purposes needs to be not only maintained and encouraged, but indeed promoted. | UN | لكننا ندرك أيضا أن تطبيق هذه التكنولوجيات لﻷغراض المدنية والسلمية ينبغي الحفاظ عليه وتشجيعه بل وتعزيزه أيضا. |
However, the application of such special measures in practice is problematic. | UN | ومع ذلك فإن تطبيق هذه التدابير الخاصة على مستوى الممارسة ما زال أمراً خلافياً. |
the application of such measures to increase women's political representation should include the establishment of benchmarks with timetables or quotas. | UN | وينبغي أن يتضمن تطبيق هذه التدابير لزيادة التمثيل السياسي للمرأة وضع نقاط مرجعية قياسية مصحوبة بجداول زمنية أو حصص. |
the application of such laws constitutes, in principle, a lawful limitation of the right to freedom of expression, necessary for the respect of the rights of others. | UN | ويشكل تطبيق هذه القوانين، من حيث المبدأ، قيداً مشروعاً على الحق في حرية التعبير، ضرورياً من أجل احترام حقوق الآخرين. |
the application of such rules may, thus, result in an earlier treaty obligation being superseded by more recent legislation. | UN | وبذا يجوز أن يؤدي تطبيق تلك القواعد إلى أن يَجُب تشريع أحدث عهدا التزاما سابقا بموجب المعاهدة. |
This is based on the premise that the distribution of core resources expenditures best reflects the application of such mandates and priorities. | UN | ويستند هذا إلى الافتراض القائل بأن توزيع نفقات الموارد الأساسية يعكس بشكل دقيق تطبيق تلك الولايات والأولويات. |
the application of such measures breaches the independence, sovereignty and the right to self-determination of peoples. | UN | وأن تطبيق مثل هذه التدابير يمس استقلال وسيادة الشعوب وحقها في تقرير مصيرها. |
the application of such measures breaches the independence, sovereignty and the right to self-determination of peoples. | UN | وإن تطبيق مثل هذه التدابير يمس استقلال وسيادة الشعوب وحقها في تقرير مصيرها. |
The regulatory framework for the application of such restraining measures appeared to be inadequate, thus opening the way to wrongful practices. | UN | وقد لا يكون الإطار التنظيمي لتطبيق هذه التدابير الإكراهية مناسباً، ويفتح بذلك المجال للتعسف. |
The same applied to norms of jus cogens, although consent could sometimes be relevant in the application of such norms; for instance, consent to the use of armed force on the territory of the consenting State would normally be effective, even though the underlying norm of jus cogens continued to exist. | UN | وينطبق هذا القول ذاته على معايير القواعد الآمرة، وإن كانت الموافقة ذات صلة بتطبيق هذه الأحكام، في بعض الأحيان؛ من ذلك مثلا أن الموافقة على استخدام القوة المسلحة في إقليم الدولة الموافِقة تكون نافذة المفعول في الأوقات العادية، حتى رغم استمرار وجود معيار القواعد الآمرة. |
Cuba once again reiterates its vigorous condemnation of the application of such measures, which contravene the most elementary norms and principles governing international coexistence. | UN | وتؤكد كوبا من جديد إدانتها الشديدة لتطبيق تلك التدابير التي تتعارض مع أبسط المعايير والمبادئ التي تنظم التعايش الدولي. |
the application of such studies to anything other than a nuclear explosive is unclear to the Agency. | UN | وتطبيق مثل هذه الدراسات على أي شيء آخر غير المتفجرات النووية أمر غير واضح للوكالة. |
8.5 In accordance with article 4, paragraph 1 of the Optional Protocol, the Committee shall not consider a communication unless it has ascertained that all available domestic remedies have been exhausted, unless the application of such remedies is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief. | UN | 8-5 وعملاًً بالفقرة 1 من المادة 4 من البرتوكول الاختياري، لا يجوز للجنة النظر بأي بلاغ ما لم تتأكد من استنفاد صاحب البلاغ لجميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، إلا إذا كان اللجوء لهذه السبل يستغرق وقتاً طويلاً إلى حد غير معقول أو أنه على الأغلب لا يأتي بنتيجة فعالة. |
4. The Government indicated that it held the firm conviction that it is more important than ever that the international community continue to denounce the application of such measures. | UN | 4 - وأعربت الحكومة عن اعتقادها الراسخ بأن من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن يواصل المجتمع الدولي التنديد بتطبيق تلك التدابير. |
4. A prime example of the application of such measures against a developing country is provided by the criminal economic blockade imposed by the United States of America against Cuba for over 35 years now. | UN | ٤- وثمة مقال رئيسي لتطبيق مثل هذه التدابير ضد بلد نام يوفره الحصار الاقتصادي اﻹجرامي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد كوبا طوال ٥٣ سنة ولا تزال تفرضه. |
The internal audit was to be allocated the responsibility of auditing the application of such a policy and of providing assurance as to its efficiency and effectiveness. | UN | وكانت ستوكل إلى القائمين بالمراجعة الداخلية للحسابات مسؤولية التدقيق في تطبيق مثل تلك السياسة ومنح الضمانات بشأن فعاليتها وكفاءتها. |