ويكيبيديا

    "the application of those" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تطبيق هذه
        
    • تطبيق تلك
        
    • إعمال هذه
        
    • بتطبيق هذه
        
    • وتطبيق تلك
        
    • لتطبيق تلك
        
    the application of those amendments was therefore in no way incompatible with article 9 of the Covenant. UN وهكذا يتبين أن تطبيق هذه التعديلات لا يتعارض على اﻹطلاق مع المادة ٩ من العهد.
    the application of those laws in practice testifies to the fact that both republics agreed to the joint border. UN وإن تطبيق هذه القوانين عمليا يشهد على أن الجمهوريتين وافقتا على الحدود المشتركة.
    Appropriate actions are being undertaken to guarantee the sustainability and continuity of the application of those technologies. UN ويجري اتخاذ اجراءات ملاءمة من أجل ضمان استدامة تطبيق هذه التكنولوجيات واستمرارها.
    His delegation encouraged the application of those guidelines by the United Nations, intergovernmental bodies and non-governmental organizations. UN ويشجع وفده الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على تطبيق تلك المبادئ التوجيهية.
    The responses will be used to access the application of those rules in Africa; UN وستستخدم الردود للوقوف على مدى تطبيق تلك القواعد في أفريقيا؛
    The Office of the High Commissioner had published reports and manuals to strengthen the application of those rights, in addition to two fact sheets on the right to housing and the right to food. UN وقد نشرت المفوضية تقارير وكتيبات لتعزيز إعمال هذه الحقوق، كما أصدرت بطاقتين عن الحق في السكن والحق في الغذاء.
    the application of those measures was subject to monitoring by the Public Prosecutor and, often, by the examining magistrate. UN ويخضع تطبيق هذه التدابير ﻹشراف نائب الجمهورية، ولقاضي التحقيق في كثير من اﻷحيان.
    The agreement in fact envisages the application of those provisions to other regions, including Darfur. UN والواقع أن الاتفاق ينص على تطبيق هذه الأحكام على المناطق الأخرى، بما في ذلك دارفور.
    Therefore, she has not exhausted all available domestic remedies and there are no reasons to believe that the application of those remedies would have been unavailable or ineffective. UN وعليه، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، وبالتالي لا توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن تطبيق هذه السبل سيكون غير متاح أو غير فعال.
    Therefore, she has not exhausted all available domestic remedies and there are no reasons to believe that the application of those remedies would have been unavailable or ineffective. UN وعليه، فإنها لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، وبالتالي لا توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن تطبيق هذه السبل سيكون غير متاح أو غير فعال.
    Owing to the increasing complexity of sanctions regulations, members of the public often have queries regarding the application of those measures. UN ونظرا للتعقيد المتزايد لأنظمة الجزاءات، كثيرا ما يطرح الجمهور أسئلة بخصوص تطبيق هذه التدابير.
    It is our belief that the synergistic effect of the application of those four technologies, with the priority role of seismic control could increase substantially the cost-effectiveness of the whole system. UN وفي اعتقادنا أن أثر التضافر في تطبيق هذه التكنولوجيات اﻷربع، مع مراعاة أن الدور ذا اﻷولوية هو للمراقبة السيزمية، يمكن أن يزيد كثيرا من فعالية تكلفة النظام بأكمله.
    However, the application of those standards to the Organization's assets, or at least to part of them, should be examined in the light of the significance of the amounts involved. UN بيد أن تطبيق تلك المعايير على أصول المنظمة أو على الأقل على جزء منها ينبغي أن يُدرس في ضوء أهمية المبالغ المعنية.
    Therefore, the current international legal order does not provide for any possibility of excluding a person from the application of those rules. UN وعليه، فإن النظام القانوني الدولي الحالي لا ينص على أية إمكانية لإعفاء شخص من تطبيق تلك القواعد.
    The CTC, therefore, would appreciate receiving a clarification concerning the application of those cases, as outlined in the last paragraph of said Section 5. UN ولذلك، يسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى توضيحا بشأن تطبيق تلك الحالات،على النحو المبين في الفقرة الأخيرة من الجزء الخامس المشار إليه.
    The figures contained in the report reflected the estimated position after the application of those measures. UN وأضاف أن الأرقام الواردة في التقرير، تعكس الموقف التقديري عقب تطبيق تلك التدابير.
    These regulations are respected and protected and each of the said communities has its own courts which hear disputes arising from the application of those laws. UN وهي قواعد محترمة ومصانة، ولكل من الطوائف المذكورة محاكم خاصة بها تنظر في المنازعات الناشئة عن تطبيق تلك القوانين.
    The United States was convinced that the application of those standards would significantly reduce the risks inherent in landmines. UN والولايات المتحدة مقتنعة بأن تطبيق تلك المعايير سيخفض إلى حد ملموس المخاطر الناجمة عن الألغام الأرضية.
    13. State reports should describe the rules governing the right to vote, and the application of those rules in the period covered by the report. UN 13- وينبغي أن تُضمّن تقارير الدول وصفا للأحكام التي تضبط حق الانتخاب ووصفا لكيفية إعمال هذه الأحكام خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    13. State reports should describe the rules governing the right to vote, and the application of those rules in the period covered by the report. UN 13- وينبغي أن تُضمّن تقارير الدول وصفا للأحكام التي تضبط حق الانتخاب ووصفا لكيفية إعمال هذه الأحكام خلال الفترة المشمولة في التقرير.
    The instruments for the application of those treaties are in some cases less effective than those of the ECHR. UN والأجهزة المعنية بتطبيق هذه الأحكام تكون، في بعض الأحيان، أقل فعالية من أجهزة الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الانسان والحريات الأساسية.
    Among other proposals to which the European Union was attached was the question of tightening the rules for the implementation of Article 19 of the Charter and the application of those rules to ensure that the disincentive envisaged by the founders of the Organization was properly implemented. UN ومن بين المقترحات اﻷخرى التي تمسك بها الاتحاد اﻷوروبي مسألة تشديد القواعد المتعلقة بتنفيذ المادة ١٩ من الميثاق وتطبيق تلك القواعد لكفالة تنفيذ الحافز السلبي الذي تصوره مؤسسو المنظمة على نحو ملائم.
    The IAEA's role is to develop a comprehensive nuclear safety regime that consists of three elements: international binding agreements; safety standards; and measures to provide for the application of those agreements and standards. UN إن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو أن تضع نظاما شاملا للسلامة النووية، يتكون من ثلاثة عناصر هي: اتفاقات دولية ملزمة؛ ومعايير للسلامة؛ وتدابير لتطبيق تلك الاتفاقات والمعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد