First, on an overall note, I would like to express the appreciation of the European Union for the constructive spirit that prevailed during the negotiations in the Council. | UN | أولا، وعلى وجه العموم، أود أن أعرب عن تقدير الاتحاد الأوروبي للروح البنّاءة التي سادت مفاوضات المجلس. |
I would like to express the appreciation of my delegation for the Assembly President's commitment to move forward the process of the reform of the Security Council. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير وفدي لالتزام رئيس الجمعية بالمضي قدما في عملية إصلاح مجلس الأمن. |
I would also like to express the appreciation of its sponsors to all the members that support it. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقدير مقدمين لجميع اﻷعضاء الذين يؤيدونه. |
the appreciation of currencies against the Chinese yuan is of particular relevance as China competes in third-country markets with other economies of the region. | UN | ويعتبر ارتفاع قيمة العملات مقابل اليوان الصيني مهما بصورة خاصة حيث تتنافس الصين مع اقتصادات أخرى في المنطقة على أسواق البلدان الأخرى. |
She had earned the appreciation of indigenous peoples from all over the world. | UN | وقال إنها قد حازت على تقدير الشعوب الأصلية من جميع أنحاء العالم. |
The increased requirements, in local salaries paid in euros, were also due to the appreciation of the euro against the United States dollar. | UN | وكانت زيادة الاحتياجات من الأجور المحلية المدفوعة باليورو تعزى أيضا إلى ارتفاع سعر اليورو في مقابل الدولار. |
I also wish to express the appreciation of the Mexican delegation to your predecessors, the Ambassadors of Sweden, Switzerland and Syria, thanks to whose tireless efforts we succeeded in agreeing a programme of work. | UN | وبودي أيضاً أن أعرب عن تقدير الوفد المكسيكي للرؤساء الذين سبقوكم، وهم سفراء كل من السويد وسويسرا وسوريا، الذين وُفقنا بفضل جهودهم التي لم تعرف الكلل في الاتفاق على برنامج عمل. |
Following their adoption, the delegation of Morocco expressed the appreciation of its Government for the assistance being provided. | UN | وبعد اعتماد البرنامجين، أعرب وفد المغرب عن تقدير حكومته للمساعدات المقدمة. |
I also take this opportunity to express the appreciation of the members of the OIC to the two Co-Chairmen, Ambassador Kumalo and Ambassador Arias, for their patience and their tireless efforts in that regard. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضاً للإعراب عن تقدير أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي للرئيسين المشاركين، السفير آرياس والسفير كومالو، لما تحليا به من صبر وما بذلاه من جهود حثيثة في هذا المضمار. |
I want to express the appreciation of my Government for all his efforts to maintain and strengthen the prestige and moral authority of the Organization. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير حكومتي لكل ما بذل من جهوده من أجل إدامة هيبة المنظمة وسلطتها المعنوية وتعزيزهما. |
First, I would like to reiterate the appreciation of the Caribbean Community for the role played by the United Nations Stabilization Mission in Haiti during a difficult time for that country. | UN | أود أولا، أن أؤكد مجددا عن تقدير الجماعة الكاريبية للدور الذي اضطلعت به بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في ظل أوقات صعبة مر بها ذلك البلد. |
She expressed the appreciation of the Network for the positive and constructive spirit in which the secretariat had pursued the consultations. | UN | وأعربت عن تقدير الشبكة للروح الإيجابية والبناءة التي تحلت بها الأمانة في سعيها المتعلقة بالمشاورات. |
I wish to express the appreciation of the delegation of Nigeria to Secretary-General Kofi Annan for his initiatives and efforts at strengthening the United Nations. | UN | وأود أن أعرب عن تقدير وفد نيجيريا للأمين العام، كوفي عنان، على مبادراته وجهوده من أجل تعزيز الأمم المتحدة. |
I would also like to express the appreciation of all Security Council members for the work of the Secretary-General and the Secretariat at large. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن تقدير جميع أعضاء المجلس لعمل الأمين العام والأمانة كلها. |
The real effective exchange rate has continued to favour exporters in most of the countries, despite the appreciation of some national currencies over the year. | UN | وظل سعر الصرف الفعلي الحقيقي مواتيا للمصدِّرين في معظم البلدان، رغم ارتفاع قيمة بعض العملات الوطنية خلال السنة. |
In addition, due to the appreciation of the euro against the United States dollar, the actual unit cost of vehicles was higher than budgeted. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت التكلفة الفعلية للمركبة الواحدة أعلى مما كان مدرجا في الميزانية بسبب ارتفاع قيمة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة. |
This increase of domestic demand, moreover, is accompanied by rising imports, while export growth is likely to be restrained by the appreciation of the euro. | UN | بيد أنه يصحب هذه الزيادة في الطلب المحلي ارتفاع الواردات، في حين يرجح أن يحد ارتفاع قيمة اليورو من نمو الصادرات. |
Encourage the appreciation of cultural diversity and expertise. | UN | :: ينبغي التشجيع على تقدير التنوع والخبرة الثقافيين. |
:: Education should teach human beings to live a life in balance and with coexisting values, where the appreciation of human dignity is emphasized as well as fraternity, respect, liberty and peace. | UN | :: ومن خلال التعليم، ينبغي تعليم البشر أن يعيشوا حياة متوازنة تسودها القيم، ويتم التركيز فيها على تقدير الكرامة الإنسانية وكذلك الأخوة والحرية والاحترام والسلام. |
Large volumes of speculative capital inflows, targeting government securities, have also played a significant role in the appreciation of the Zambian kwacha. | UN | وما ساهم أيضاً إلى حد كبير في ارتفاع سعر صرف الكواشا الزامبية هو الأحجام الكبيرة من تدفقات رؤوس الأموال المضارِبة التي استهدفت السندات الحكومية. |
The recent trend towards the depreciation of local currencies has not, however, been as strong as the appreciation of those currencies had been during that period. | UN | ومع ذلك، لم يكن الاتجاه الذي ساد مؤخرا نحو خفض قيمة العملات المحلية بنفس القوة التي حدث بها رفع قيمة هذه العملات خلال تلك الفترة. |
I wish also to express the appreciation of the Government of Mexico for the publication of summaries of the Judgments of the Court in Spanish. | UN | أود أيضا أن أعرب عن امتنان حكومة المكسيك على نشر خلاصات أحكام المحكمة باللغة الإسبانية. |
the appreciation of the dollar against most currencies during 1996 effectively lowered the prices of imports purchased from Japan, Europe and elsewhere. | UN | حيث أن ارتفاع قيمة الدولار أمام معظم العملات اﻷخرى في عام ١٩٩٦ قد أدى بالفعل إلى تخفيض أسعار الواردات اﻵتية من اليابان، وأوروبا وغيرها. |
They contributed to the successful outcome in Mozambique in an outstanding manner and deserve the appreciation of all. | UN | لقد ساهموا في تحقيق النجاح في موزامبيق بشكل رائع وهم يستحقون التقدير من الجميع. |
On the other hand, the appreciation of the United States dollar lowered the dollar value of the other industrialized countries' products by as much as 5 per cent. | UN | ومن جهة أخرى، فإن ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة أدى إلى انخفاض قيمة منتجات بقية البلدان الصناعية بالدولار بنسبة قدرها 5 في المائة. |
However, prices fell in the second quarter as a result of the economic slowdown in China, the intensification of the debt crisis in Europe and the appreciation of the dollar against other currencies. | UN | ومع ذلك، فقد انخفضت الأسعار في الربع الثاني من العام نتيجة التباطؤ الاقتصادي في الصين، واشتداد أزمة الديون في أوروبا وارتفاع قيمة الدولار مقابل العملات الأخرى. |