ويكيبيديا

    "the approach to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النهج المتبع في
        
    • النهج المتبع إزاء
        
    • النهج المتعلق
        
    • للنهج المتبع في
        
    • النهج تجاه
        
    • النهج إزاء
        
    • النهج الذي يتعين اتباعه
        
    • والنهج المتبع إزاء
        
    • بالنهج الذي
        
    • بالنهج المتبع في
        
    • النهج الذي سيتبع في
        
    • النهج الرامي إلى
        
    • النهج المتبع تجاه
        
    • النهج المتبع حيال
        
    • النهج المعتمد إزاء
        
    This is to align with the approach to budgeting which focuses on the projection of UNFPA commitments and disbursements. UN يُراد بهذا التنقيح المواءمة مع النهج المتبع في إعداد الميزانية والذي يركز على الالتزامات والمدفوعات المتوقّعة للصندوق.
    the approach to the consolidation of the text emerged out of the informal exchange among Parties and was presented by the facilitator to the meetings of the sub-group. UN وقد حُدد النهج المتبع في عملية تجميع النص بناءً على المناقشة غير الرسمية التي دارت بين الأطراف، وعرض المُيسّر هذا النهج خلال اجتماعات الفريق الفرعي.
    The meeting provided an opportunity for inter-agency dialogue on emerging global challenges, including the food crisis and climate change, and to ensure coherence in the approach to regional development challenges. UN وأتاح الاجتماع فرصة للحوار المشترك بين الوكالات بشأن التحديات العالمية المستجدة، بما فيها أزمة الغذاء وتغير المناخ، وكفالة الاتساق في النهج المتبع إزاء التحديات الإنمائية في المنطقة.
    the approach to external support in these areas will not be standard, and its design will need to carefully reflect and respond to local needs and perceptions. UN ولن يكون النهج المتبع إزاء الدعم الخارجي في هذه المجالات موحدا، إذ لا بد أن يعكس بدقة، في تصميمه، الاحتياجات والتصورات المحلية ويستجيب لها.
    the approach to the concept of sovereignty set out in draft articles 12 to 15 was highly pertinent. UN وقال إن النهج المتعلق بمفهوم السيادة المنصوص عليه في مشاريع المواد من 12 إلى 15 يكتسي أهمية كبيرة في ذلك الصدد.
    However, the approach to datacollection within the Ministry of Justice was currently under review. UN ومع هذا، فإن النهج المتبع في جمع البيانات لدى الوزارة يتعرض اليوم لما يلزم من استعراض.
    the approach to compliance is to emphasize the facilitation and promotion of compliance. UN ويرمي النهج المتبع في مجال الامتثال إلى التركيز على تسهيل الامتثال وتعزيزه.
    In particular, the improved focus in the approach to women issues was commended; it was recommended to strengthen ECA leadership in regard to regional strategies for poverty alleviation. UN وأشادت على وجه الخصوص بتحسن تركيز النهج المتبع في معالجة قضايا المرأة؛ وأوصت بتعزيز الدور القيادي للجنة فيما يتعلق بالاستراتيجيات الإقليمية للتخفيف من حدة الفقر.
    the approach to joint evaluations needs to be practical and flexible, adapted to local circumstances. UN ولا بد أن يكون النهج المتبع في التقييمات المشتركة عمليا ومرنا وملائما للظروف المحلية.
    The different approaches add complexity to system design, the approach to controls and delegation of authority, and administration costs. UN ويزيد اختلاف النهج من تعقيد عملية تصميم النظام واختيار النهج المتبع إزاء الضوابط وتفويض السلطة وتحديد تكاليف الإدارة.
    Gender training alone cannot achieve the desired result of transforming the approach to the plans and programmes of an organization. UN ولا يتسنى بالتدريب وحده تحقيق النتيجة المرجوة المتمثلة في تغيير النهج المتبع إزاء خطط وبرامج منظمة معينة.
    The diploma course in anthropology and sexology, through the exchange of academic experiences, updated the approach to themes and phenomena neglected for years and which often impede the understanding of individuals, groups and others. UN أما الدورة التي تمنح دبلوماً في علوم السكان والجنس، فعن طريق تبادل الخبرات الأكاديمية، استكملت النهج المتبع إزاء هذه المواضيع والظواهر المهملة لسنوات طويلة والتي تعوق تفهم الأفراد والجماعات وغيرهم.
    We listened to the proposals made at earlier sessions about the approach to a programme of work. UN وقد استمعنا إلى المقترحات المقدمة في جلسات سابقة بشأن النهج المتعلق ببرنامج العمل.
    The meeting reiterated general support for the approach to developing a new structure and working method set forth in the above-mentioned note and suggested a number of modifications and clarifications. UN وأكد الاجتماع من جديد الدعم العام للنهج المتبع في وضع هيكل وأسلوب عمل جديدين على النحو المبين في المذكرة المشار إليها أعلاه واقترح عددا من التعديلات والتوضيحات.
    After all, the approach to system-wide coherence cannot be incoherent. UN وقبل كل شيء، لا يمكن أن يكون النهج تجاه الاتساق على نطاق المنظومة نهجا غير متسق.
    However, we are convinced that any differences in the approach to specific work in this important area should not become a cause for any confrontation, nor should they undermine trust. UN ومع ذلك، فنحن على اقتناع بأن أي اختلافات في النهج إزاء عمل بعينه في هذا المجال الهام ينبغي ألا تكون سببا لأي مواجهات وينبغي ألا تقوض الثقة.
    Action: The AWG-KP will be invited to agree on the approach to the organization of work for the session. UN 8- الإجراء: يُدعى الفريق العامل المخصص إلى الموافقة على النهج الذي يتعين اتباعه في تنظيم أعمال الدورة.
    The government has therefore commissioned a gender scan to gain a clearer understanding of the degree to which policy and the approach to domestic violence is genuinely gender-sensitive, and how account needs to be taken of this. UN ولذلك قررت إجراء مسح للمسائل المتصلة بنوع الجنس من أجل التوصل إلى فهم أفضل لمدى كون السياسة العامة والنهج المتبع إزاء العنف المنزلي يراعيان حقا مسألة المساواة بين الجنسين، وكيفية أخذ ذلك في الاعتبار.
    More pressing questions concerned the approach to be adopted, the scope of the work and the basis on which it would proceed. UN وهناك مسائل أخرى أكثر إلحاحا تتصل بالنهج الذي يتعين اتباعه، ونطاق العمل، والأساس الذي يتم بموجبه مواصلة العمل.
    - CRIC document on the approach to monitoring the status of the operational objectives UN - إصدار وثيقة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية الخاصة بالنهج المتبع في رصد حالة الأهداف التنفيذية
    the approach to implementing the remaining recommendation, contained in paragraph 98, is under review. UN ويجري استعراض النهج الذي سيتبع في تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 98.
    Recommendations: Clearly, the approach to education for girls should be joined up. UN التوصيات: من الواضح أنـه ينبغي دعم النهج الرامي إلى تعليم الفتيات.
    It was developed to broaden the approach to asset recovery and to link that work closely to governance and anti-corruption strategies. UN وقد وُضع من أجل توسيع النهج المتبع تجاه استرداد الموجودات ولتوثيق ربط ذلك العمل بالإدارة واستراتيجيات مكافحة الفساد.
    It finds acceptable, in general, the approach to the concept of State responsibility and the thrust of draft articles. UN وترى منغوليا أن النهج المتبع حيال مفهوم مسؤولية الدول والاتجاه العام الذي تتخذه مشاريع المواد مقبولان على وجه العموم.
    The integration between management and use of land and water and waste management should be reflected in the approach to human health, nutrition, employment, poverty alleviation and ecosystem integrity. UN وينبغي أن ينعكس التكامل بين استخدام اﻷراضي والمياه وإدارتها وإدارة الفضلات في النهج المعتمد إزاء الصحة البشرية، والتغذية، والعمالة، والتخفيف من حدة الفقر، وسلامة النظام اﻹيكولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد