ويكيبيديا

    "the appropriate authorities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السلطات المختصة
        
    • السلطات المعنية
        
    • السلطات المناسبة
        
    • السلطات الملائمة
        
    • الجهات المختصة
        
    • بالسلطات المختصة
        
    • السلطات ذات
        
    • يمكن للسلطات المختصة
        
    • للسلطات المناسبة
        
    • بالسلطات المناسبة
        
    During the reporting period, the appropriate authorities addressed cases involving 150 children. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت السلطات المختصة قضايا تشمل 150 طفلاً.
    That document obliges the appropriate authorities to mark the International Day relating to their individual field. UN وهذه الوثيقة تلزم السلطات المختصة بالاحتفال باليوم الدولي من حيث صلته بمجال عمل كل منها.
    OHCHR investigated allegations of torture and illtreatment and raised them with the appropriate authorities but has yet to see any prosecution. UN وبحثت المفوضية ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة ورفعتها إلى السلطات المختصة ولكنها لم تر بعد أي محاكمة.
    Participants will report to the appropriate authorities in their respective countries. UN وسيقدم المشتركون تقارير الى السلطات المعنية في بلد كل منهم.
    The representative of the Marshall Islands recognised the importance of joining the Convention and undertook to follow up with the appropriate authorities. UN وأقر ممثل جزر مارشال بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية، وتعهد بالقيام بأعمال المتابعة المتصلة بذلك مع السلطات المناسبة.
    Another general principle is that any remittance deemed suspicious has to be referred to the appropriate authorities for follow-up. UN ومن المبادئ العامة الأخرى ضرورة إحالة أية عملية تحويل تُعتبر مشبوهة إلى السلطات المختصة لمتابعتها.
    The participants will report to the appropriate authorities in their own countries. UN أما المشاركون فسيقدمون تقاريرهم الى السلطات المختصة في بلدانهم.
    The list has been noted and is being considered by the appropriate authorities. UN وقد أحيط علما بالقائمة وتقوم السلطات المختصة بالنظر فيها.
    In both cases, the Agency formally protested the incursions with the appropriate authorities on the basis of the inviolable nature of Agency premises under international law. UN وفي الحالتين، احتجت الوكالة رسمياً على العمليتين لدى السلطات المختصة على أساس حرمة أماكن الوكالة بموجب القانون الدولي.
    Next to criminalizing specific activities, effective prevention will require in particular increasing the cooperation between the appropriate authorities of States. UN وإضافة إلى تجريم أنشطة محددة، تتطلب الوقاية الفعالة بوجه خاص زيادة التعاون بين السلطات المختصة للدول.
    The participants will report to the appropriate authorities in their own countries. UN وسيقدم المشاركون تقاريرهم الى السلطات المختصة في بلدانهم.
    The participants will report to the appropriate authorities in their own countries. UN وسيقدم المشاركون تقاريرهم الى السلطات المختصة في بلدانهم.
    The Government also assured the Special Rapporteur that her inquiries would be sent to the appropriate authorities of the state concerned. UN وأكدت الحكومة أيضا للمقررة الخاصة أن استفساراتها سترسل الى السلطات المختصة في الولاية المعنية.
    Strenuous steps must be taken by the appropriate authorities to prevent such abuses from taking place and to prosecute the perpetrators. UN فيجب اتخاذ خطوات حثيثة من جانب السلطات المختصة لمنع هذه الانتهاكات من الحدوث ومحاكمة مرتكبيها.
    Kabul International Airport achieved precision approach capability and is awaiting formal certification by the appropriate authorities. UN أما مطار كابول الدولي فقد حقق قدرة على الدقة في الاقتراب، وأصبح ينتظر الشهادة الرسمية من السلطات المختصة.
    These incidents were protested to the appropriate authorities. UN وقدمت احتجاجات على هذه الحوادث الى السلطات المعنية.
    The participants will report to the appropriate authorities in their own countries. UN وسيقدم المشاركون تقاريرهم إلى السلطات المعنية في بلدانهم.
    Upon detecting injuries or in cases where a complaint of ill-treatment has been made, the prison personnel should immediately report this to the appropriate authorities responsible for investigating such allegations. UN وعند اكتشاف الإصابات أو في الحالات التي تُقدَّم فيها شكوى بإساءة المعاملة، ينبغي لموظفي السجون أن يبلغوا فوراً بذلك السلطات المعنية المسؤولة عن التحقيق في هذه الادّعاءات.
    He recognised the importance of joining the Convention undertook to follow up with the appropriate authorities. UN وأقر بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية، وتعهد بالقيام بأعمال المتابعة في هذا الشأن مع السلطات المناسبة.
    The unlawful acts by the foreign agents had not been subjected to any criminal investigation, despite complaints to the appropriate authorities. UN ولم تخضع الأعمال غير المشروعة التي ارتكبها العملاء الأجانب إلى أي تحقيق جنائي، رغم الشكاوى المقدمة إلى السلطات الملائمة.
    Awareness of the issue is also disseminated directly among refugees and those who work with them, through UNHCR and its implementing partners, in order to encourage reporting of incidents involving the sexual exploitation of children to the appropriate authorities. UN كما يتم نشر الوعي مباشرة عبر المفوضية وشركائها المنفذين في أوساط اللاجئين والعاملين معهم من أجل التشجيع على التبليغ عن حوادث الاستغلال الجنسي للأطفال اللاجئين إلى الجهات المختصة.
    24. The representative of the United States said that his Government would contact the appropriate authorities in respect of the statement of the representative of the Russian Federation. UN ٢٤ - وقال ممثل الولايات المتحدة إن حكومته سوف تتصل بالسلطات المختصة فيما يتعلق ببيان ممثل الاتحاد الروسي.
    The General Assembly has further urged the appropriate authorities to provide age-appropriate education. UN لقد ناشدت الجمعية العامة أيضا السلطات ذات الصلة توفير تعليم يتناسب مع مختلف الأعمار .
    31. When an unregistered fishing vessel is sighted operating in a regulated fishery, the appropriate authorities of a State may take such action as is necessary to arrest and, if warranted, prosecute the vessel. UN ٣١ - وعند مشاهدة سفينة صيد غير مسجلة تعمل في مصائد لﻷسماك مشمولة بالنظام، يمكن للسلطات المختصة في إحدى الدول أن تتخذ اﻹجراء اللازم لاحتجاز السفينة، وإقامـة الدعوى عليها، اذا كان هناك ما يبرر ذلك.
    Necessary resources must be allocated to the appropriate authorities that are intended to carry out the activities, for instance when delegated to the local level. UN كما ينبغي تخصيص الموارد الضرورية للسلطات المناسبة التي من المقرر أن تنفذ الأنشطة، وذلك عند إسنادها إلى المستوى المحلي.
    Such an early warning and rapid response mechanism should be able to give journalists and other media workers immediate access to the appropriate authorities and to protective measures when they are threatened. UN وينبغي أن تسمح آلية الإنذار المبكر والاستجابة السريعة هذه للصحفيين وسائر العاملين في الحقل الإعلامي، عند تعرّضهم للخطر، من الاتصال فوراً بالسلطات المناسبة ومن الاستفادة من التدابير الموضوعة لحمايتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد