ويكيبيديا

    "the appropriate mechanisms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الآليات المناسبة
        
    • الآليات الملائمة
        
    • الآليات المختصة التابعة
        
    • آليات مناسبة
        
    • بالآليات المناسبة
        
    • والآليات المناسبة
        
    Specialized agencies, unlike the funds and programmes, do not always have the appropriate mechanisms to voluntarily fund their core budgets. UN وعلى العكس من الصناديق والبرامج، لا تمتلك الوكالات المتخصصة دائما الآليات المناسبة لتمويل ميزانياتها الأساسية من خلال التبرعات.
    The Secretary-General calls on all stakeholders to reject such rhetoric and to hold those who engage in it accountable through the appropriate mechanisms. UN ويدعو الأمين العام جميع أصحاب المصلحة إلى أن يرفضوا مثل هذه الطنطنات، وأن يقوموا من خلال الآليات المناسبة بمحاسبة المنخرطين فيها.
    It is, of course, up to each individual nation to design and decide upon the appropriate mechanisms to protect the freedoms of its citizens and guarantee human security. UN والأمر بطبيعة الحال متروك لفرادى الأمم أن تصمم وتحدد الآليات المناسبة لحماية حريات مواطنيها وضمان الأمن البشري لهم.
    We applaud Africa's own efforts at establishing the appropriate mechanisms for the prevention, management and resolution of conflicts at both the regional and subregional levels. UN ونشيد بجهود أفريقيا ذاتها لإنشاء الآليات الملائمة لمنع وإدارة وحل الصراعات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    274. The Commission on Human Rights, in its resolutions 1998/48 and 1999/28, urged the appropriate mechanisms of the Commission on Human Rights and the pertinent United Nations treaty bodies to continue to collect information on this question from all relevant sources and to take account of such information, together with any recommendations thereon, in their reports. UN 274- وفي القرارين 1998/48 و1999/28، حثت لجنة حقوق الإنسان الآليات المختصة التابعة لها وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات على مواصلة جمع المعلومات عن هذه المسألة من جميع المصادر ذات الصلة وعلى مراعاة هذه المعلومات، فضلاً عن أي توصيات بشأنها، في تقاريرها.
    We must therefore fully implement and activate the resolutions adopted by the Assembly and create the appropriate mechanisms for monitoring their implementation. UN لذلك لا بد من التنفيذ الكامل للقرارات الصادرة عن الجمعية العامة، وتفعيلها، ووضع آليات مناسبة لمتابعة تنفيذها.
    Our position enjoys international and regional support. We must now find the appropriate mechanisms to ensure the proper implementation of these policies. UN ويحظى موقفنا بالدعم الدولي والإقليمي، وينبغي إيجاد الآليات المناسبة لتطبيق ذلك.
    Therefore, the Committee recommends that immediate action be taken to supply goods and services using the appropriate mechanisms so as to avoid extension of the present contract. UN لذلك، توصي اللجنة باتخاذ إجراء فوري لتوريد السلع والخدمات باستخدام الآليات المناسبة تفاديا لتمديد هذا العقد.
    the appropriate mechanisms for monitoring these disclosures are also under review for immediate strengthening. UN ويجري أيضاً استعراض الآليات المناسبة لرصد هذه الإقرارات من أجل تعزيزها على الفور.
    the appropriate mechanisms were available to citizens who wished to express criticism of the President. UN وتتاح للمواطنين الذين يرغبون في انتقاد الرئيس الآليات المناسبة لذلك.
    The Human Rights Council may consider paying special attention to the relationship between human rights and the environment through the appropriate mechanisms. UN 79- يمكن لمجلس حقوق الإنسان أن ينظر في إيلاء اهتمام خاص للعلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة من خلال الآليات المناسبة.
    In that regard, the proper role of government in financing innovation and the appropriate mechanisms for risk-sharing between the public and the private sectors were discussed. UN وفي هذا الصدد، نوقش الدور المناسب للحكومة في تمويل الابتكار وإيجاد الآليات المناسبة لتقاسم أعباء المخاطر بين القطاعين العام والخاص.
    Likewise, if those spoilers manifest their influence inside TFG institutions, including Parliament, the Somali political leadership, in close collaboration with the region, individual Member States and the rest of the international community, should stand ready to put in place the appropriate mechanisms to protect the implementation of the road map. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون القيادة السياسية الصومالية، وبالتعاون الوثيق مع المنطقة وفرادى الدول الأعضاء وبقية المجتمع الدولي، على أهبة الاستعداد لتنفيذ الآليات المناسبة لحماية تنفيذ خريطة الطريق إذا ما تعاظم نفوذ هذه العناصر المتمردة داخل مؤسسات الحكومة الاتحادية الانتقالية، بما في ذلك البرلمان.
    The United Nations and its African partners must work to find the appropriate mechanisms for engaging youth in peacebuilding and development as well as identify the content of that engagement. UN ويجب على الأمم المتحدة وشركائها الأفريقيين العمل من أجل إيجاد الآليات المناسبة لإشراك الشباب في عملية بناء السلام والتنمية وكذلك تحديد مضمون تلك المشاركة.
    76. As the operation of the Ombudsman expands, the appropriate mechanisms should be put in place in the branch offices. UN 76 - مع توسع أعمال أمين المظالم، ينبغي إنشاء الآليات المناسبة في المكاتب الفرعية.
    356. The Juvenile Welfare Act also stipulates the same measures for depriving children of their liberty and moreover creates the appropriate mechanisms for that purpose, as discussed in previous paragraphs. UN 355- كما نص قانون رعاية الأحداث على ذات التدابير البديلة لحرمان الطفل من حريته، بل أوجد الآليات المناسبة لذلك كما رأينا في الفقرات السابقة من هذا التقرير.
    The goal is to hold managers and staff fully accountable for the discharge of their responsibilities, including both actions and inaction, and to put in place the appropriate mechanisms to achieve this, as well as the accompanying system to reward, remedy and sanction performance. UN ويتمثل الهدف هنا في إخضاع المديرين والموظفين بصورة كاملة للمساءلة عن أسلوب مباشرة مسؤولياتهم، بما في ذلك ما يقومون به من أعمال وما يحجمون عنه، وفي وضع الآليات المناسبة لتحقيق هذا، ومعها النظام اللازم للمكافأة على الأداء، وتصحيحه، والمجازاة عليه.
    The Human Rights Council, and in particular, the universal periodic review, constituted the appropriate mechanisms for considering human rights situations in all countries, based on constructive dialogue. UN وقالت إن مجلس حقوق الإنسان، وبصفة خاصة الاستعراض الدوري العالمي، يشكل الآليات الملائمة للنظر في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان استناداً إلى حوار بنَّاء.
    116. Reports should also provide information on the appropriate mechanisms developed to: UN 116- ويجب أن تقدم التقارير معلومات أيضاً عن الآليات الملائمة المستحدثة من أجل ما يلي:
    116. Reports should also provide information on the appropriate mechanisms developed to: UN 116- ويجب أن تقدم التقارير معلومات أيضاً عن الآليات الملائمة المستحدثة من أجل ما يلي:
    The Commission urged the appropriate mechanisms of the Commission and the pertinent United Nations treaty bodies to continue to collect information on this question from all relevant sources and to take account of such information, together with any recommendations, in their reports. UN 2- وحثت اللجنة الآليات المختصة التابعة للجنة حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات على مواصلة جمع معلومات بشأن هذه المسألة من جميع المصادر ذات الصلة وعلى أن تراعي في تقاريرها هذه المعلومات فضلا عن أي توصيات بشأنها.
    Finally, the Government of the Commonwealth of the Bahamas is committed to ensuring that the appropriate mechanisms are in place to foster an environment conducive to promoting equality for women throughout the archipelago of the Bahamas. UN وأخيرا، فإن حكومة كومنولت جزر البهاما ملتزمة بكفالة توافر آليات مناسبة لتهيئة بيئة تفضي إلى تعزيز مساواة المرأة مع الرجل في جميع أنحاء أرخبيل جزر البهاما.
    The Open-ended Intergovernmental Working Group is expected to submit its recommendations on the appropriate mechanisms for the return of the proceeds of corruption to the Conference of the States Parties at its second session, for consideration and action. UN من المتوقّع أن يقدّم الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية توصياته الخاصة بالآليات المناسبة لإرجاع عائدات الفساد، إلى مؤتمر الدول الأطراف، في دورته الثانية، لكي ينظر فيه ويتخذ إجراء بشأنها.
    The role of government in financing science, technological knowledge and innovation programmes that promote human resources development and the appropriate mechanisms for sharing risk between the public and the private sectors will continue to be essential. UN وسيظل من الضروري على الحكومات الاضطلاع بدورها في تمويل برامج العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات التي تعزز تنمية الموارد البشرية والآليات المناسبة لتقاسم المخاطر بين القطاعين العام والخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد