Indeed, the Arab Spring would have been impossible without young people, whose essential role has been widely lauded and emphasized. | UN | وبالتأكيد لم يكن الربيع العربي ممكناً بدون الشباب، الذي كان دوره الأساسي موضع إشادة وتأكيد على نطاق واسع. |
Other than the one on the Syrian Arab Republic, the Assembly had adopted no meaningful resolution on any aspect of the Arab Spring. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في الجمهورية العربية السورية، لم تتخذ الجمعية أي قرار ذي مغزى بشأن أي جانب من جوانب الربيع العربي. |
What the Arab Spring had shown was that real and lasting change had to emanate from within. | UN | وما أظهره الربيع العربي هو أن التغيير الحقيقي والدائم لا بد أن ينبغ من الداخل. |
the Arab Spring social movement and political protests succeeded in bringing such issues to the top of Governments' agendas. | UN | وقد نجحت حركة الربيع العربي الاجتماعية والاحتجاجات السياسية في إدراج مثل هذه المشاكل في مقدمة جداول أعمال الحكومات. |
The global response to the Arab Spring and other peace movements across the Middle East has been remarkable for its inconsistency. | UN | وقد كانت الاستجابة العالمية للربيع العربي والحركات السلمية الأخرى في جميع أرجاء الشرق الأوسط رائعة في اتساقها. |
That's what the protesters chanted during the Arab Spring. | Open Subtitles | هذا ما كان المتظاهرين يرددونه خلال الربيع العربي |
the Arab Spring is far from a revolution in bloom. | Open Subtitles | الربيع العربي أبعد ما يكون من ثورة في ازهر |
Members have said that the Arab Spring was a once-in-a-generation opportunity. | UN | قال الأعضاء إن الربيع العربي يمثل فرصة لا تتأتى إلا مرة واحدة في كل جيل. |
Rarely, if ever, has the aspiration for democracy been more powerfully demonstrated than during the youth-led movements of the Arab Spring. | UN | وقلما تم التعبير عن التطلع إلى الديمقراطية بهذه القوة، كما اتضح في حركات الربيع العربي التي قادها الشباب. |
It recognizes that the Arab Spring has brought into sharp focus the reality that defending democracy is about not only beliefs and values but also interests and long-term stability that enables investment. | UN | ويعترف بأن الربيع العربي قد سلط الأضواء على الواقع المتمثل في أن الدفاع عن الديمقراطية لا يتعلق بالمعتقدات والقيم فحسب، بل أيضا بالمصالح وبالاستقرار الطويل الأجل الذي يسمح بالاستثمار. |
Let us make sure that the Arab Spring becomes a song of hope for all. | UN | دعونا نضمن أن يصبح الربيع العربي أنشودة أمل للجميع. |
Since late 2010, we have witnessed a series of grass-roots demonstrations that have come to be known as the Arab Spring. | UN | منذ أواخر عام 2010، شهدنا احتجاجات شعبية تعرف باسم الربيع العربي. |
We believe that the Arab Spring can be an opportunity to institutionalize positive change -- change that is necessary for a strong, secure and prosperous future. | UN | ونحن نرى في الربيع العربي فرصة لإضفاء الطابع المؤسسي على التغير الإيجابي، وهو تغير ضروري لبناء مستقبل منيع آمن ومزدهر. |
I note with regret that the spirit of optimism borne of the Arab Spring has not breathed new life into the Middle East peace process. | UN | وأشير، مع الأسف، إلى أن روح التفاؤل التي بعثها الربيع العربي لم تبث حياة جديدة في عملية سلام الشرق الأوسط. |
So the Arab Spring will not succeed if the opportunities that are opening up are denied to half of the population. | UN | لذلك، إن الربيع العربي لن ينجح إذا حُرم نصف السكان من الفرص المتوفرة. |
In my view, the Arab Spring has provided two important lessons. | UN | وأرى أن الربيع العربي أسفر عن درسين هامين. |
If Iran is not stopped, we will all face the spectre of nuclear terrorism, and the Arab Spring could soon become an Iranian winter. | UN | وإذا لم يتم التصدي لإيران فإننا جميعاً سنواجه شبح الإرهاب النووي وقد يتحول الربيع العربي سريعاً إلى شتاء إيراني. |
This cannot be separated from the international clamour for democratic rights now led by the Arab Spring. | UN | هذا أمر لا يمكن فصله عن الزخم الدولي من أجل الحقوق الديمقراطية الذي يقوده الربيع العربي الآن. |
Equally, the Arab Spring should also be the occasion for the renewal of a commitment to Israel's security. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي أن يكون الربيع العربي فرصة لتجديد الالتزام بأمن إسرائيل. |
One spring, a year before the Arab Spring, we overthrew tyranny in our own land. | UN | في ربيع سابق للربيع العربي أسقطنا الطغيان في أرضنا. |
This has been the most dramatic episode of what has been called the Arab Spring. | UN | وكان لهذا الفصل أبلغ التأثير في ما سمي بالربيع العربي. |
Democracy is steadily on the march in Africa and the Arab Spring has capped it all. | UN | إن الديمقراطية تمضي قدما بثبات في أفريقيا، والربيع العربي يتخطى ذلك. |
The Doha conference on the recuperation of stolen funds during the time of the Arab Spring could provide guidelines on how to track stolen funds while also working to promote international cooperation on recovering funds and reinvesting them in local communities. | UN | ويمكن لمؤتمر الدوحة المتعلق باستعادة الأموال المنهوبة خلال فترة ربيع العرب أن يقدم مبادئ توجيهية بشأن كيفية تتبع تلك الأموال، مع العمل في ذات الوقت على تعزيز التعاون الدولي بشأن استردادها وإعادة استثمارها لصالح المجتمعات المحلية. |