ويكيبيديا

    "the arbitration agreement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتفاق التحكيم
        
    • لاتفاق التحكيم
        
    • باتفاق التحكيم
        
    • اتِّفاق التحكيم
        
    • اتفاق تحكيم
        
    • اتفاقات التحكيم
        
    • اتفاقَ التحكيم
        
    • اتفاق على التحكيم
        
    • عقد التحكيم
        
    • واتفاق التحكيم
        
    The respondent argued that the arbitration agreement had not been validly concluded. UN واحتَجَّ المدَّعَى عليه بأنَّ اتفاق التحكيم لم يُبرم على النحو الصحيح.
    The obligation to submit the arbitration agreement in writing, therefore, requires that the arbitration agreement actually exists. UN ومن ثمّ فإنَّ الالتزام بتقديم اتفاق التحكيم كتابيا يتطلب أن يكون اتفاق التحكيم موجوداً بالفعل.
    Title in English: the arbitration agreement in the assignment. UN الترجمة العربية للعنوان: اتفاق التحكيم في إحالة الحق.
    However, not the arbitration agreement but the contract containing the UNCITRAL arbitration clause may contain an offer which may be accepted after the adoption. UN ولكن يجوز للعقد المتضمّن بند الأونسيترال التحكيمي وليس لاتفاق التحكيم أن يتضمّن عرضا يمكن القبول به بعد الاعتماد.
    Both these laws, moreover, refer to the law of each of the parties when it comes to the validity of the arbitration agreement. UN وعلاوة على ذلك، يشير هذان القانونان كلاهما إلى قانون كل طرف من الأطراف عندما يتعلق الأمر بصحة اتفاق التحكيم.
    For instance, many arbitration laws require the arbitration agreement to be written or recorded in writing. UN فعلى سبيل المثال، يتطلب العديد من قوانين التحكيم كتابة اتفاق التحكيم أو تسجيله خطيا.
    The New York Convention also requires that originals or certified copies of the arbitration agreement and the award be produced by the parties. UN وتقتضي اتفاقية نيويورك أيضا من الأطراف إظهار أصول اتفاق التحكيم وقرار التحكيم أو صور موثقة منهما.
    The second approach defines the arbitration agreement in a manner that omits any form requirement. UN أما النهج الثاني فيُعرِّف اتفاق التحكيم على نحو يُغفل أي متطلبات تتعلق بالشكل.
    The defendants took the position that the issue of the arbitration agreement's existence had to be submitted to the arbitral tribunal in the first place. UN ورأى المدعى عليهم أنه كان يجب رفع مسألة وجود اتفاق التحكيم إلى هيئة التحكيم في المقام الأول.
    As previously ruled in other judgements by the same Court, the lack of impartiality on the part of the administering arbitration association meant that the arbitration agreement was invalid. UN وكما سبق أن قررت المحكمة نفسها في أحكام أخرى فإن عدم نزاهة رابطة التحكيم التي تدير دفة القضية يعني بطلان اتفاق التحكيم.
    In such situation, it was said that there was no need for an examination of the application of the arbitration agreement. UN وقِيل إن الدعوى لا تتطلب في هذه الحالة فحصا لانطباق اتفاق التحكيم.
    (ii) the arbitration agreement referred to in article 7 was not valid; UN `2` اذا كان اتفاق التحكيم المشار اليه في المادة 7 ليس صحيحا؛ أو
    Moreover, it was said that claims that the arbitration agreement was not valid were likely to be intended simply to delay enforcement. UN وقيل، علاوة على ذلك، ان من المحتمل أن يكون القصد من الادعاءات بعدم صحة اتفاق التحكيم هو تأخير الانفاذ ليس إلا.
    When Schiff tried to enforce the award in Saskatchewan, Naber objected on two grounds : that no contract bound the parties and that the arbitration agreement had not been agreed to in writing. UN وعندما حاولت شركة شيف انفاذ قرار التحكيم في ساسكاتشوان، اعترضت شركة نابر على ذلك بحجتين هما: أنه لا يوجد عقد مبرم بين الطرفين وأن اتفاق التحكيم لم يوافق عليه كتابة.
    Since neither party was claiming that the arbitration agreement was invalid, referral to arbitration was not prohibited. UN وبما أن أيا من الطرفين لا يدعي أن اتفاق التحكيم غير نافذ فان الاحالة الى التحكيم ليست محظورة.
    the arbitration agreement in this case fell within the class of arbitration agreements governed by the International Commercial Arbitration Act. UN ورأت أن اتفاق التحكيم في هذه الحالة يدخل في نطاق فئة اتفاقات التحكيم التي يحكمها قانون التحكيم التجاري الدولي.
    (ii) the validity, or interpretation of the arbitration agreement or the award, or UN `٢` صحة اتفاق التحكيم أو قرار التحكيم أو تفسيره ، أو
    Thus, in the interests of the parties, disputes related to the additional orders were subject to the arbitration agreement as well. UN وهكذا، فمن مصلحة الطرفين، أن تخضع المنازعات المتصلة بالطلبيات الإضافية لاتفاق التحكيم كذلك.
    Preparation of a model legislative provision on written form for the arbitration agreement Annex. UN إعداد حكم تشريعي نموذجي بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    86. For instance, in France, courts apply a prima facie standard of review of the arbitration agreement. UN 86- وعلى سبيل المثال، في فرنسا، تطبِّق المحاكم قاعدة المراجعة المبدئية لأول وهلة لاتفاق التحكيم.
    The Court rejected the application and concluded that the respondent was still bound by the arbitration agreement. UN ورفضت المحكمة طلب المدعى، وخلصت إلى نتيجة مؤداها أن المدعى عليه لا يزال ملزما باتفاق التحكيم.
    B. No requirement to prove the validity of the arbitration agreement UN باء- عدم اشتراط إثبات صحة اتِّفاق التحكيم
    The defendants asked for dismissal of the case because of the existence of the arbitration agreement. UN وطالب المدَّعَى عليهما برفض الدعوى نظراً لوجود اتفاق تحكيم.
    (5) For purposes of article 35, the written arbitration terms and conditions, together with any writing incorporating by reference or containing those terms and conditions, constitute the arbitration agreement. " Middle Version UN (5) لأغراض المادة 35، تشكل أحكام وشروط التحكيم الكتابية، مشفوعة بأي كتابة تُدِرج تلك الأحكام والشروط بالاشارة أو تتضمنها، اتفاقَ التحكيم. "
    It was objected that that provision was already part of article 7 of the Arbitration Model Law and deleting it might be misinterpreted as invalidating arbitration agreements concluded by an exchange of statements of claim and defence in which the arbitration agreement was alleged by one party and not denied by the other. UN ولوحظ على سبيل الاعتراض أنّ ذلك الحكم يشكل أصلا جزءا من المادة 7 من القانون النموذجي للتحكيم، وأنّ حذفها قد يفسّر خطأ على أنه يُبطل صحة اتفاقات التحكيم المبرمة بتبادل بيانات ادعاء ودفاع يَدّعي فيها أحد الطرفين وجود اتفاق على التحكيم ولا ينكر الطرف الآخر وجوده.
    the arbitration agreement referred all disputes arising out of the partnership agreement to arbitration. UN ويحيل عقد التحكيم جميع النـزاعات الناشئة عن اتفاق الشراكة إلى التحكيم.
    Is the applicant required to present anything else than the arbitral award and the arbitration agreement as provided in article IV of the Convention? UN هل يلزم أن يبرز مقدّم الطلب أي شيء آخر غير القرار التحكيمي واتفاق التحكيم حسبما تنص عليه المادة الرابعة من الاتفاقية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد