ويكيبيديا

    "the areas under their control" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المناطق الخاضعة لسيطرتها
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرتهم
        
    • المناطق الواقعة تحت سيطرتها
        
    • المناطق الواقعة تحت سيطرتهم
        
    • المناطق التي تخضع لسيطرتهم
        
    • المناطق التي تقع تحت سيطرتها
        
    • الأراضي الواقعة تحت سيطرتهما
        
    On the other hand, some of the factions have used their military strength to increase the areas under their control in order to enhance their negotiating positions. UN ومن ناحية أخرى، استخدمت بعض الفصائل قوتها العسكرية في زيادة المناطق الخاضعة لسيطرتها من أجل تعزيز مواقفها التفاوضية.
    However, the wave of violence that has occurred against children, particularly as perpetrated by extremist groups, has compounded the challenge of addressing accountability comprehensively, due to the breakdown of law and order in the areas under their control. UN ومع ذلك، أدت موجة أعمال العنف ضد الأطفال ولا سيما على أيدي المجموعات المتطرفة، إلى تفاقم التحدي المتمثل في معالجة موضوع المساءلة معالجة شاملة، بسبب انهيار القانون والنظام في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    I call upon all parties to respect their international legal obligations, in particular human rights, humanitarian and refugee laws, in the areas under their control. UN وأدعو جميع الأطراف إلى احترام التزاماتها القانونية الدولية، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين، في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    In particular, we condemn the “ethnic cleansing” which the Bosnian Serbs have systematically carried out in the areas under their control. UN وندين، على الخصوص، عمليات " التطهير العرقي " التي نفذها صرب البوسنة على نحو منتظم في المناطق الخاضعة لسيطرتهم.
    He also indicated that the Forces nouvelles would re-establish social services and a police force in the areas under their control. UN وأشار أيضا إلى أن القوات الجديدة ستعيد إنشاء الخدمات الاجتماعية وقوة الشرطة في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    Russian soldiers brutally tortured, beat and raped women, as well as some men, in the areas under their control. UN وعذب الجنود الروس النساء وبعض الرجال واغتصبوهم وضربوهم بوحشية في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم.
    The recent decision of the Taliban in Afghanistan to curtail girls' access to education in the areas under their control has been of particular concern for United Nations specialized agencies and NGOs. UN وكان القرار الذي اتخذته جماعة الطالبان في أفغانستان بمنع الفتيات من الحصول على التعليم في المناطق التي تخضع لسيطرتهم محل قلق الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    The Taliban have repeatedly denied access over land through the areas under their control to humanitarian assistance for fear that it might fall into the hands of enemy combatants. UN وقد رفضت حركة طالبان مراراً وتكراراً مرور المساعدة اﻹنسانية براً عبر المناطق التي تقع تحت سيطرتها خشية احتمال وقوعها في أيدي المحاربين اﻷعداء.
    The two northern territories, known as " Somaliland " and " Puntland " , have made remarkable progress in maintaining and strengthening the atmosphere of peace and security that they had already established in the areas under their control. UN وقد أحرزت المنطقتان الشماليتان المعروفتان باسم " صوماليلاند " و " بونتلاند " تقدماً ملحوظاً في صون وتعزيز جو السلم والأمن الذي أوجدتاه بالفعل في الأراضي الواقعة تحت سيطرتهما.
    It recalls that the Defense and Security Forces and the Forces Nouvelles must ensure the security of the mobile courts hearings in the areas under their control. UN ويذكّر بأنه يتعين على قوات الدفاع والأمن والقوى الجديدة كفالة أمن جلسات استماع المحاكم المتنقلة في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Despite the agreement reached with the Taliban, opium poppy cultivation was found to have spread to several new districts in the areas under their control. UN وعلى الرغم من الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع حركة طالبان، تبين أن زراعة خشخاش اﻷفيون امتدت الى عدة مقاطعات جديدة في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    However, the actions of the Bosnian Croat leadership in the areas under their control demonstrate that their intention is the opposite, namely, to assert a far-reaching autonomy. UN ومع ذلك فإن تصرفات القيادة البوسنية الكرواتية في المناطق الخاضعة لسيطرتها تدل على أنها تعتزم العكس، أي ضمان حكم ذاتي بعيد المدى.
    He said that the ability of UNAMID to protect civilians in danger was severely constrained, since the Government of the Sudan and other Darfurian parties continued to deny UNAMID access to the areas under their control. UN وقال إن قدرة العملية المختلطة على حماية المدنيين المعرضين للخطر مقيّدة بشدة، لأن حكومة السودان والأطراف الأخرى في دارفور تواصل منع العملية المختلطة من الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Therefore, the United Nations should examine what it can do to help prepare for the situation which may develop in the Democratic Republic of the Congo following the withdrawal of foreign forces, which are now responsible for the security of the civilian population in the areas under their control. UN وعلى ذلك يجب أن تدرك الأمم المتحدة ماذا يمكن أن تفعله للتأهب للحالة التي قد تنشأ في جمهورية الكونغو الديمقراطية عقب انسحاب القوات الأجنبية المسؤولة حاليا عن أمن السكان المدنيين في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    68. Considering that the Forces nouvelles have been part of the Government for the past three years, many interlocutors were of the view that the lack of political will and the benefits from the parallel economy in the north are the only reason why they would not allow the full restoration of State authority in the areas under their control. UN 68 - وبما أن القوات الجديدة كانت جزءا من الحكومة على مدى السنوات الثلاث الماضية، فقد رأى العديد من المحاورين أن السبب الوحيد الذي يدفعها إلى عدم السماح بإعادة بسط سلطة الدولة بشكل كامل في المناطق الخاضعة لسيطرتها هو الافتقار إلى الإرادة السياسية، والفوائد المتأتية من الاقتصاد الموازي في الشمال.
    This led to obstruction of humanitarian assistance deliveries throughout the areas under their control. UN وأدى ذلك الى إعاقة توصيل المساعدة اﻹنسانية في جميع المناطق الخاضعة لسيطرتهم.
    The Bosnian Croats continued to deny clearance for critical utilities, spare parts and supplies in the areas under their control. UN واستمر الكروات البوسنيون في منع دخول المرافق وقطع الغيار واللوازم الضرورية إلى المناطق الخاضعة لسيطرتهم.
    UNOCI strengthened its dialogue with the defence and security forces on issues pertaining to child rights and sexual violence in the areas under their control. UN وعززت البعثة حوارها مع قوات الدفاع والأمن بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الطفل والعنف الجنسي في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    24. While substantial progress has been made in redeploying the government officials that were displaced from the north during the conflict, those officials, including the préfets, are not yet able to exercise real authority as the Forces nouvelles zone commanders are reluctant to relinquish their administrative, security and financial authority in the areas under their control. UN 24 - في الوقت الذي أمكن فيه إحراز تقدم كبير في نقل المسؤولين الحكوميين الذين أُخرجوا من الشمال أثناء النزاع، فإن هؤلاء المسؤولين، بمن فيهم حكام المقاطعات، ليسوا قادرين حتى الآن على ممارسة أية سلطة فعلية لأن قادة المناطق التابعين للقوى الجديدة يتلكأون في تسليم سلطاتهم الإدارية والأمنية والمالية في المناطق الواقعة تحت سيطرتهم.
    The two northern territories, known as " Somaliland " and " Puntland " , have made remarkable progress in maintaining and strengthening the atmosphere of peace and security they had already established in the areas under their control. UN وقد أحرزت المنطقتان الشماليتان المعروفتان ب " صوماليلاند " و " بونتلاند " تقدماً ملحوظاً في صون وتعزيز جو السلم والأمن الذي تمكنا من ايجاده بالفعل في الأراضي الواقعة تحت سيطرتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد