ويكيبيديا

    "the armed conflicts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصراعات المسلحة
        
    • النزاعات المسلحة
        
    • المنازعات المسلحة
        
    • للنزاعات المسلحة
        
    • للصراعات المسلحة
        
    • النزاعين المسلحين
        
    • بالنزاعات المسلحة
        
    • والصراعات المسلحة
        
    • صراعات مسلحة
        
    • للمنازعات المسلحة
        
    • بالمنازعات المسلحة
        
    • من نزاعات مسلحة
        
    From the beginning of the 1990s, Hungary welcomed more than fifty thousand refugees fleeing the armed conflicts. UN وهنغاريا منذ بداية التسعينات أكثر من خمسين ألف لاجئ ممن لاذوا بالفرار من الصراعات المسلحة.
    In Croatia, more than 2,500 people remain unaccounted for following the armed conflicts between 1991 and 1995. UN وفي كرواتيا، لا يزال أكثر من 500 2 شخص في عداد المفقودين في أعقاب الصراعات المسلحة بين عامي 1991 و1995.
    the armed conflicts taking place in the region are destructive and inhumane. UN نؤكد أن النزاعات المسلحة الجارية في المنطقة ذات طابع مدمر ولاإنساني.
    ... defines certain rules to be applied in the armed conflicts of a noninternational character. UN تحدد قواعد معينة يتعين تطبيقها في النزاعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي.
    Moreover, the armed conflicts in the north of the country have caused physical damage to the health infrastructure. UN وفضلا عن ذلك، ألحقت المنازعات المسلحة الدائرة في شمال البلاد أضرارا مادية بالهياكل اﻷساسية الصحية.
    It could not therefore be expected to comment on the continuing impact of the armed conflicts in such areas. UN ولذلك لا يمكن أن يتوقع منها أن تعلق على التأثير المستمر للنزاعات المسلحة في هذه المناطق.
    As the Secretary-General says, the political, economic, social and humanitarian causes of the armed conflicts were addressed. UN وكما يقول اﻷمين العام فإن اﻷسبــــاب السياسية والاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية للصراعات المسلحة قد عولجت.
    Overshadowing such progress, however, are the armed conflicts, economic imbalances and social dislocation that we still face. UN بيد أن ما يحجب هذا التقدم هو ما نزال نواجهه من الصراعات المسلحة والخلل الاقتصادي والتمزق الاجتماعي.
    However, the effects of the armed conflicts imposed on my country persist. UN ولكـن آثار الصراعات المسلحة المفروضة على بلدي لا تزال مستمرة.
    The success of the operations should be gauged not only by the cessation of the armed conflicts but also by the irreversibility and sustainability of the peace. UN ولاينبغي أن يقاس نجاح العمليات بوقف الصراعات المسلحة فحسب بل بإقرار السلام ورسوخة أيضا.
    During the armed conflicts in Indochina, from 1964 to 1973, more than 2 million tons of ordnance had been dropped on the country, and up to 30 per cent had not detonated on impact. UN وخلال الصراعات المسلحة في أندونيسيا، من 1964 حتى 1973، ألقي على البلد أكثر من 2 مليوني طن من االقنابل، وما يصل إلى 30 في المائة منها لم ينفجر لدى الاصدام بالأرض.
    the armed conflicts in central and western Africa are cases in point. UN وتمثل النزاعات المسلحة في أفريقيا الوسطى والغربية حالات في صميم هذا الموضوع.
    They are also underlying elements in the armed conflicts that have torn these countries apart. UN كما أن عملية التمييز والتهميش هذه توقد النزاعات المسلحة التي تمزق المنطقة.
    The production factories and facilities in the Syrian industrial zones were severely damaged by the armed conflicts. UN وتضررت مصانع ومرافق الإنتاج في المناطق الصناعية السورية تضررا شديدا من جراء النزاعات المسلحة.
    Expressing serious concern over the armed conflicts of various kinds, UN وإذ يعربون عن قلقهم الشديد إزاء النزاعات المسلحة المتباينة الطابع،
    Deeply concerned at the large proportion of civilians, especially women and children, who have been injured or killed during the armed conflicts that have increased in recent years, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ارتفاع نسبة الجرحى أو القتلى بين المدنيين، ولا سيما من النساء واﻷطفال، أثناء المنازعات المسلحة التي تزايدت في السنوات اﻷخيرة،
    Moreover, the armed conflicts in the north of the country have caused physical damage to the health infrastructure. UN وعلاوة على ذلك ألحقت المنازعات المسلحة الدائرة في شمال البلد أضرارا مادية بالهياكل اﻷساسية الصحية.
    Moreover, the armed conflicts in the north of the country have caused physical damage to the health infrastructures. UN وعلاوة على ذلك، ألحقت المنازعات المسلحة الدائرة في شمال البلد أضرارا مادية بالهياكل اﻷساسية الصحية.
    Reiterating its full support for the efforts of the SecretaryGeneral, the African Union and other international and regional actors to find solutions to the armed conflicts in the region, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجهات الفاعلة الدولية والإقليمية الأخرى من أجل إيجاد حلول للنزاعات المسلحة في المنطقة،
    These efforts culminated in specific agreements that made it possible to end the armed conflicts in the affected countries and to carry out profound political and institutional transformations, which have contributed to improving living conditions for all the peoples in the region. UN وتوجت تلك الجهود باتفاقات محددة جعلت بالمستطاع وضع نهاية للصراعات المسلحة في البلدان المتأثرة وإجراء تحولات سياسية ومؤسسية جذرية، ساهمت في تحسين الأوضاع المعيشية لكافة شعوب المنطقة.
    86. In his recent report to the General Assembly (A/50/390, paras. 72-74), the Special Rapporteur made a number of observations concerning the complaints lodged about the presence of mercenaries in the armed conflicts in the Republics of Bosnia and Herzegovina and of Croatia, and concerning the questions of volunteers, international brigade members and mujahidin or Islamic fighters. UN ٦٨- وأدلى المقرر الخاص، في تقريره اﻷخير الى الجمعية العامة )A/50/390، الفقرات ٢٧-٤٧(، بعدد من الملاحظات فيما يتعلق بالشكاوى المقدمة بشأن وجود مرتزقة في النزاعين المسلحين في جمهوريتي البوسنة والهرسك وكرواتيا، وفيما يتعلق بمسائل المتطوعين وأعضاء اﻷلوية الدولية والمجاهدين أو المقاتلين الاسلاميين.
    This education system is also of benefit to local children who have been affected by the armed conflicts. UN ويستفيد من هذا النظام التعليمي أيضاً أطفال السكان الأصليين المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    43. the armed conflicts affecting Angola, Liberia and Sierra Leone are not the only conflicts on the African continent. UN 43- والصراعات المسلحة الجارية في أنغولا أو سيراليون أو ليبريا ليست الوحيدة التي تشهدها القارة الأفريقية.
    An appreciable increase in the number of cases of sexual violence was recorded in connection with the armed conflicts of the last few years. UN وشوهدت زيادة ملموسة في حالات العنف الجنسي مع حدوث صراعات مسلحة في السنوات الأخيرة.
    In Africa, political solutions to the armed conflicts in Angola, the Congo and Sierra Leone would also enable the resumption of repatriation operations and the return of internally displaced populations. UN كما أن التماس حلول سياسية في أفريقيا للمنازعات المسلحة القائمة في أنغولا والكونغو وسيراليون من شأنه أن يمكِّن من استئناف عمليات العودة إلى الوطن ومن عودة السكان المشردين داخليا.
    Following the submission of the initial report, this article was amended by Decree—Law No. 112 of 16 September 1983 to cover subsequent cases of abduction in connection with the armed conflicts in the country. UN وعدلت هذه المادة بعد تقديم التقرير اﻷولي وذلك بمقتضى المرسوم بقانون رقم ٢١١ المؤرخ في ٦١ أيلول/سبتمبر ٣٨٩١، بحيث تشمل حالات الاختطاف اللاحقة المتصلة بالمنازعات المسلحة الداخلية التي عرفتها البلاد.
    Unresolved disputes and disagreements and the armed conflicts arising from them undermine the very foundations of the Commonwealth of Independent States (CIS), affect the vital interests of every member State and constitute a real threat to international peace and security. UN إن الخلافات والتناقضات التي لا تتم تسويتها وما ينشأ عنها من نزاعات مسلحة تقوض أسس بقاء رابطة الدول المستقلة ذاتها، وتضر بالمصالح الحيوية لكل دولة عضو فيها وتشكل تهديدا حقيقيا للسلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد