ويكيبيديا

    "the armed confrontation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المواجهة المسلحة
        
    • المجابهة المسلحة
        
    • للمجابهة المسلحة
        
    • بالمواجهة المسلحة
        
    • المواجهات المسلحة التي وقعت
        
    • للمواجهة المسلحة
        
    Public opinion, discouraged at the lack of progress and concrete agreements between the parties and the escalation and deterioration of the armed confrontation with its high human costs, has brought the process to a crisis point. UN أما الرأي العام، الذي ثبط من عزيمته قلة التقدم المحرز والاتفاقات الملموسة بين الأطراف وتصعيد المواجهة المسلحة وتدهور الموقف مع ما صاحبه من ارتفاع في الضحايا البشرية، فقد أوصل العملية إلى نقطة التأزم.
    the armed confrontation in Kosovo has led to loss of life and there is a serious risk of a humanitarian and refugee crisis in the area. UN وقد أدت المواجهة المسلحة في كوسوفو إلى فقد اﻷرواح، وهناك خطر شديد بحدوث أزمة إنسانية وأزمة لاجئين في المنطقة.
    Moreover, with the prevailing trends, the armed confrontation may continue and the humanitarian crisis may intensify. UN وعلاوة على ذلك، وفي ظل الاتجاهات السائدة، فإن المواجهة المسلحة قد تستمر والأزمة الإنسانية قد تزداد حدة.
    submitted its recommendations to the parties on the resettlement of people uprooted by the armed confrontation. UN الطرفين فيما يتعلق بإعادة توطين اﻷشخاص الذين شردتهم المجابهة المسلحة.
    That Group's work was instrumental in arriving at the Esquipulas I and II agreements, which made possible the political viability of peace in the region and succeeded in ending the armed confrontation. UN وكان للعمل الذي قامت به مجموعة ريو الفضل في التوصل الى اتفاقي اسكيبولاس اﻷول والثاني، اللذين وفرا المقومات السياسية للسلم في المنطقة، ونجحا في إنهاء المجابهة المسلحة.
    Underlining the great importance that the General Assembly attaches to the early conclusion of the agreement on a firm and lasting peace as the culmination of the process of negotiated settlement of the armed confrontation in Guatemala, UN وإذ تؤكد اﻷهمية الكبرى التي تعلقها الجمعية العامة على اﻹبرام في وقت مبكر للاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم بوصفه ذروة عملية التسوية التفاوضية للمجابهة المسلحة في غواتيمالا،
    “The Sub—Commission has also learned of the creation of a commission to clarify objectively, equitably and impartially human rights violations and acts of violence linked with the armed confrontation which have caused suffering to the Guatemalan people. UN " وقد علمت اللجنة الفرعية أيضاً بإنشاء لجنة لالقاء الضوء بصورة موضوعية ومنصفة ومحايدة على انتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف المرتبطة بالمواجهة المسلحة التي سببت المعاناة للشعب الغواتيمالي.
    The verification missions were halted following the armed confrontation in Kidal in May 2014. UN وتم وقف بعثات التحقق عقب المواجهات المسلحة التي وقعت في كيدال في أيار/مايو 2014.
    The start of the armed confrontation is captured on that footage. UN ويسجل شريط الفيديو بدء المواجهة المسلحة.
    Finally, the Special Rapporteur calls on the Government and the leaders of the FIS to continue efforts towards negotiations with a view to ending the armed confrontation and violations of human rights resulting therefrom. Angola UN وفي الختام، يدعو المقرر الخاص الحكومة وزعماء الجبهة اﻹسلامية لﻹنقاذ إلى مواصلة بذل الجهود في اتجاه إجراء مفاوضات بهدف وانهاء المواجهة المسلحة هي وانتهاكات حقوق اﻹنسان الناجمة عنها.
    It should not be forgotten that one of the factors which has had the greatest impact in the worsening of the armed confrontation in Colombia is the widespread employment by guerrilla forces of practices which are at great variance with rules on the regulation of war. UN ولا نستطيع اليوم أن ننسى أن من أكثر العوامل المؤدية الى تفكك المواجهة المسلحة في كولومبيا لجوء رجال حرب العصابات بشكل شائع الى اتباع ممارسات تتنافى بشكل بالغ مع قواعد ضبط الحرب.
    It seems that the irreconcilable wing of the opposition is cultivating plans of expanding the geographical scope of the inter-Tajik conflict by instituting the use of mercenaries in the armed confrontation. UN إن جناح المعارضة الرافض للمصالحة يضع الخطط لتوسيع النطاق الجغرافي للصراع بين الطوائف الطاجيكستانية باللجوء الى استخدام المرتزقة في المواجهة المسلحة.
    However, those efforts were halted following the armed confrontation in Kidal in May 2014. UN غير أن هذه الجهود تعثّرت في أعقاب المواجهة المسلحة التي وقعت في كيدال في أيار/ مايو 2014.
    In this context, members of the Council reaffirmed the need for lessons to be learned from the armed confrontation that followed the presidential elections of 2010 in the country. UN وفي هذا السياق، أكد أعضاء المجلس ضرورة استخلاص الدروس من المواجهة المسلحة التي تلت الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في البلد عام 2010.
    116. the armed confrontation in Fatu Ahi is described in paragraphs 64 to 66 above. UN 116- يرد وصف المواجهة المسلحة التي وقعت في فاتوآهي في الفقرات من 64 إلى 66 أعلاه.
    The evidence establishes that Major Reinado and the men who comprised his group are reasonably suspected of having committed crimes against life and the person during the armed confrontation in Fatu Ahi. UN وتثبت الأدلة أن الرائد رينادو والرجال الذين تألفت منهم مجموعته هم محل اشتباه معقول بارتكابهم جرائم ضد الحياة وضد الأشخاص خلال المواجهة المسلحة في فاتوآهي.
    Calls on the Abkhaz side to use common sense and good judgement, recalling the perilous consequences of the armed confrontation, both for the welfare of the population of the region and the prospect of future economic reconstruction. UN وتهيب بالجانب اﻷبخازي أن يعود إلى الصواب وحُسن التقدير، وتذكﱢره بما يترتب على المجابهة المسلحة من عواقب وخيمة، على رفاه سكان المنطقة وعلى إمكانيات الانتعاش الاقتصادي مستقبلا على حد سواء.
    I also invited them to make good on their commitment to recapture lost momentum and to conclude quickly a package of agreements that would ensure the end of the armed confrontation and, at the same time, lay the foundations for a lasting peace. UN كما دعوتهما الى أن يفيا بالتزامهما باستعادة الزخم المفقود وأن يبرما بسرعة مجموعة من الاتفاقات تكفل إنهاء المجابهة المسلحة وترسي، في الوقت ذاته، اﻷساس لسلم دائم.
    As an example, on 30 June 1994 the President of Guatemala announced that the end of the armed confrontation would imply the end of the volunteer civil defence committees. UN وعلى سبيل المثال، أعلن رئيس غواتيمالا في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ أن انتهاء المجابهة المسلحة يعني انتهاء اللجان الطوعية للدفاع المدني.
    Similarly, they are urging the approval of legislation that would pave the way for the creation of armed " militias " , which could signal the beginning of a dangerous escalation of the armed confrontation. UN وهم يحثون كذلك على إقرار تشريع يمهد السبيل لإنشاء " ميليشيات " مسلحة، الأمر الذي قد يعتبر مؤشرا على بداية تصعيد خطير للمجابهة المسلحة.
    MINUGUA has observed that since the informal cessation of military activities by the parties in late March 1996, there have been no military or civilian casualties related to the armed confrontation. UN ولاحظت البعثة أنه منذ أوقف الطرفان، بصورة غير رسمية، أنشطتهما العسكرية في أواخر آذار/مارس ١٩٩٦، لم تكن هناك أي خسائر عسكرية أو مدنية ذات صلة بالمواجهة المسلحة.
    The Malian Defence and Security Forces were deployed in all 7 main urban areas; however, following the armed confrontation in Kidal in May 2014, they were no longer present in Kidal, remaining in all 6 other locations UN أُعيد نشر قوات الدفاع والأمن المالية في المناطق الحضرية الرئيسية السبع ولكنها إثر المواجهات المسلحة التي وقعت في كيدال في أيار/مايو 2014، لم تعد موجودة في كيدال وحافظت على وجودها في المواقع الستة الأخرى
    UNOTIL clearly intended to bring about an end to the armed confrontation. UN ومن الواضح أن المكتب كان ينوى وضع حد للمواجهة المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد