ويكيبيديا

    "the armed factions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفصائل المسلحة
        
    • والفصائل المسلحة
        
    • للفصائل المسلحة
        
    None of the armed factions engaged in the struggle appeared capable of winning a decisive victory and establishing legitimate authority. UN ولم يبد أن أحدا من الفصائل المسلحة المشتبكة في الصراع قادر على إحراز نصر حاسم وإقامة سلطة شرعية.
    She reminded all the armed factions that humanitarian principles are not negotiable or subject to modification. UN فذكّرت جميع الفصائل المسلحة بأن المبادئ الإنسانية لا تقبل التفاوض أو تخضع للتعديل.
    the armed factions have continued to intensify their operations throughout the country, and displacement is still a fighting strategy in the struggle for control. UN فقد واصلت الفصائل المسلحة تكثيف عملياتها في أنحاء البلد، ولا يزال التشريد يمثل استراتيجية قتالية في الصراع من أجل السيطرة على الأقاليم.
    This explains the increasing frequency of worrying levels of self-censorship among media workers arising from the control exercised by the armed factions over the information generated by the Colombian armed conflict. UN وهذا يفسر التواتر المتزايد لمستويات تثير القلق من الرقابة الذاتية المنتشرة بين العاملين في الإعلام بسبب الرقابة التي تمارسها الفصائل المسلحة على المعلومات التي يفرزها النزاع الكولومبي المسلح.
    The High Commissioner again encourages the Government, the armed factions and Colombian society to continue efforts to reach a negotiated solution to the armed conflict, with participation that represents the civilian population, including women. UN 380- تشجع المفوضة السامية مرة أخرى الحكومة والفصائل المسلحة والمجتمع الكولومبي على مواصلة الجهود المبذولة لتسوية النـزاع المسلح عن طريق التفاوض مع ضمان مشاركة ممثلين للمدنيين، بمن فيهم النساء.
    They are also undertaking negotiations with members of the armed factions aimed at ensuring that they vacate State-owned buildings. UN وهم يجرون أيضا مفاوضات مع أعضاء الفصائل المسلحة تهدف إلى كفالة إخلائهم للمباني التي تملكها الدولة.
    Its tasks have now been fulfilled, following the completion of disarmament, demobilization and disbandment of the armed factions. UN وقد تم الآن إنجاز مهامها بعد الانتهاء من نزع سلاح الفصائل المسلحة وتسريحها وحلها.
    Since then, MONUC has carried out cordon-and-search operations in Bunia and its environs in order to restore a sense of security in the town and dominate the armed factions. UN ومنذ ذلك الحين والبعثة تضطلع بعمليات تطويق وبحث في بونيا والمناطق المحيطة بها لتشيع من جديد في البلدة قدرا ما من الأمن وتسيطر على الفصائل المسلحة.
    He also assured the Liberian people that the armed factions would comply fully with the provisions of the Cotonou Agreement. UN كما طمأن شعب ليبريا بأن الفصائل المسلحة ستمتثل تماما ﻷحكام اتفاق كوتونو.
    On the one hand, there are those who are determined to launch an all-out military offensive against some of the armed factions. UN فمن ناحية، هناك من يصممون على شن هجوم عسكري شامل على بعض الفصائل المسلحة.
    However, the unwillingness of any of the armed factions to avail itself of the proposal need not necessarily be viewed as reflective of a lack of will or suggestive of bad faith. UN بيد أن عدم استعداد أي فصيل من الفصائل المسلحة للاستفادة من الاقتراح لا ينبغي النظر إليه بالضــــرورة علــى أنه يعكس عدم توفر الارادة أو أنه ينم عن نية سيئة.
    Moreover, nearly all equipment, vehicles and food and medical supplies of relief agencies outside the capital have been stolen by the armed factions. UN وعلاوة على ذلك، فقد قامت الفصائل المسلحة بسرقة كافة المعدات تقريبا والعربات واﻷغذية واﻹمدادات الطبية التي قدمتها وكالات الغوث والتي كانت خارج العاصمة.
    Several other meetings of the warring factions were held in Banjul, Freetown, Dakar, Bamako, Lomé, Yamoussoukro and Geneva, in search of peace with the armed factions. UN وعقدت عدة اجتماعات أخرى للفصائل المتحاربة فــي بانجـــول وفريتـــاون وداكار وباماكو ولوميه وباموسوكرو وجنيف، سعيا وراء السلم مع الفصائل المسلحة.
    The reaction to the Akosombo Accord and the renewed outbreak of hostilities in central Liberia among the armed factions may lead some to conclude that Liberians are simply not ready for peace, but this is not so. UN ورد الفعل على اتفاق اكوسومبو وتجدد اندلاع اﻷعمال القتالية في وسط ليبريا بين الفصائل المسلحة قد يؤديان بالبعض إلى أن يستخلص أن الليبرية ليسوا ببساطة على استعداد للسلم لكن اﻷمر ليس كذلك.
    In some regions the armed factions have strengthened their presence and control, so that real opportunities for judicial officials to act independently, free of harassment or threats, are extremely limited. UN وفي بعض المناطق، عززت الفصائل المسلحة وجودها وسيطرتها، ولذلك فإن الإمكانيات الحقيقية المتاحة أمام الموظفين القضائيين للتصرف بشكل مستقل، وبدون التعرض للمضايقات أو التهديدات محدودة للغاية.
    Furthermore, reliable sources emphasize that there is no public or informal agreement of protection between the Hawiye and the Shikal clans and that the Shikal remain at the mercy of the armed factions. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد المصادر الموثوقة أنه لا يوجد اتفاق علني أو غير رسمي للحماية بين عشيرتي الهوية وشيكل وأن شيكل ما زالوا تحت رحمة الفصائل المسلحة.
    This has diminished the civilian presence of the State and the exercise of local democracy, while increasing the vulnerability of the population to pressure from the armed factions. UN وقد أدى هذا إلى تقليص الوجود المدني للدولة وإلى تقييد ممارسة الديمقراطية على المستوى المحلي، بينما تزايد تعرض السكان للضغوط التي تمارسها الفصائل المسلحة.
    2. The meeting noted the deteriorating security and humanitarian situation in Ituri Province caused by the renewed hostilities between the armed factions. UN 2 - ولاحظ الرئيسان تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في مقاطعة إيتوري بسبب تجدد أعمال القتال بين الفصائل المسلحة.
    Tactically, it has been a tool used frequently by the armed factions in the Democratic Republic of the Congo in a terror strategy adopted to trigger massive movements of civilians and to destabilize the opposing army. UN ومن الناحية التكتيكية، تشكل هذه العمليات أداة كثيرة الاستعمال بين الفصائل المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لاعتماد استراتيجية إرهابية تهدف إلى إثارة تحركات جماعية بين المدنيين وزعزعة جيش الخصم.
    It welcomed the return of peace and security throughout the territory, due in particular to the effective implementation of the ceasefire and cessation of hostilities agreements concluded on 16 November 1999 at Pointe-Noire and on 29 December 1999 at Brazzaville between the Forces Armeés Congolaises and the armed factions through the mediation of the President of the Gabonese Republic, His Excellency El Hadj Omar Bongo. UN ورحبت بعودة السلام والأمن في جميع أرجاء هذا الإقليم، لا سيما بفضل التنفيذ الفعلي لاتفاقي وقف إطلاق النار ووقف الأعمال القتالية اللذين أبرما في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 في بوانت - نوارو في 29 كانون الأول/ديسمبر 1999 في برازافيل فيما بين القوات المسلحة الكونغولية والفصائل المسلحة بفضل وساطة فخامة رئيس جمهورية غابون الحاج عمر بونغو.
    It has conducted several workshops with journalists and media executives that have included participation by the military leadership of the armed factions. UN وقد نظم عدة حلقات عمل مع صحافيين ومسؤولين تنفيذيين من وسائط الإعلام، شارك فيها القادة العسكريون للفصائل المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد