ويكيبيديا

    "the armed terrorist groups" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المجموعات الإرهابية المسلحة
        
    • الجماعات الإرهابية المسلحة
        
    • للجماعات الإرهابية المسلحة
        
    • للمجموعات الإرهابية المسلحة
        
    The letters contain information about the activities of the armed terrorist groups in Syria and the States that provide them with support. UN وتتضمن الرسالتان معلومات عن أنشطة المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية والدول التي تزودها بالدعم.
    the armed terrorist groups that operate in Syria are fundamentally dependent on foreign funding, which is provided by the Governments of certain Member States of this international Organization. Qatar is at the forefront of those States. UN إن المجموعات الإرهابية المسلحة التي تنفذ أعمالها في سوريا تعتمد أساسا على التمويل الخارجي لهذه الأعمال والذي توفره لها حكومات بعض الدول الأعضاء في هذه المنظمة الدولية بما في ذلك بشكل أساسي قطر.
    He drew attention to statements openly made by leaders of the armed terrorist groups to international news agencies and media outlets. UN يضاف إلى ذلك، ما قاله صراحة بعض قادة المجموعات الإرهابية المسلحة لوكالات أنباء ووسائل إعلام عالمية.
    The following are some examples of the crimes of the armed terrorist groups, as detailed in the report: UN ونورد فيما يلي بعض الأمثلة الواردة في التقرير حول الجرائم التي ارتكبتها هذه الجماعات الإرهابية المسلحة:
    An end to the violence of the armed terrorist groups is essential for the success of the national dialogue. UN وتؤكد أن وقف العنف الذي تمارسه الجماعات الإرهابية المسلحة هو أمـر لا مناص منه لإنجاح الحوار الوطني.
    This situation requires the Security Council to fulfil its responsibility to maintain international peace and security in the area of separation by compelling Israel to cease its aggression, honour its obligations under the Agreement on Disengagement and refrain from providing any assistance to the armed terrorist groups. UN إن هذا الواقع يستوجب قيام مجلس الأمن بممارسة دوره في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين في منطقة الفصل عبر إجبار إسرائيل على وقف اعتداءاتها واحترام التزاماتها بموجب اتفاقية فض الاشتباك واحترام القانون الدولي والامتناع عن تقديم أي دعم للجماعات الإرهابية المسلحة.
    In the light of the principles of neighbourly relations between States, and the historic relations between the Turkish and Syrian peoples, Turkey ought to have helped Syria to overcome the crisis. Instead, the Turkish Government has become the main linchpin of the armed terrorist groups, whose extremist religious ideology it shares. UN لقد كان حريا بالحكومة التركية وبمقتضى قواعد حسن الجوار بين الدول، والعلاقات التاريخية بين الشعبين التركي والسوري أن تمد يد المساعدة إلى سورية لتجاوز الأزمة، إلا أن هذه الحكومة التي تستلهم نفس أيديولوجية الفكر الديني المتطرف للمجموعات الإرهابية المسلحة شكلت أحد قواعد الإسناد الرئيسية لهذه المجموعات.
    The League of Arab States has adopted ominous resolutions clearly and explicitly supporting the armed terrorist groups in Syria. UN وبنفس السياق أيضا، يأتي ما اتخذته جامعة الدول العربية من قرارات خطيرة تدعو فيها بشكل صريح وواضح إلى دعم المجموعات الإرهابية المسلحة في سورية.
    Over the past few days, the armed terrorist groups have launched attacks on innocent civilians and public and private property in the Syrian Arab Republic and, in particular, in Damascus and Aleppo. UN شنّت المجموعات الإرهابية المسلحة خلال الأيام القليلة الماضية اعتداءات على المدنيين الأبرياء والممتلكات العامة والخاصة في الجمهورية العربية السورية وبخاصة على دمشق وحلب.
    5. the armed terrorist groups destroyed the national hospital in Tall Daww that serves the families of the area. UN 5- وقامت المجموعات الإرهابية المسلحة بتخريب المشفى الوطني في تل دو الذي يخدم أهالي المنطقة.
    5. the armed terrorist groups destroyed the national hospital in Tall Daww that serves the families of the area. UN 5 - قامت المجموعات الإرهابية المسلحة بتخريب المشفى الوطني في تل دو الذي يخدم أهالي المنطقة.
    2. the armed terrorist groups savagely murdered the Al-Abdullah family, comprising Muhammad Abd al-Nabi Abdullah, his wife and six children, and Mr. Ratib al-Ulu and his son. UN 2- قامت هذه المجموعات الإرهابية المسلحة بقتل، وبوحشية عائلة العبد الله وهم السادة محمد عبد النبي عبد الله وزوجته وأبناؤه الستة، والسيد راتب العلو مع ولده.
    7. The Syrian Arab army did its duty of defending itself and innocent, defenceless citizens. It battled with the armed terrorist groups until 2300 hours, at which hour it was able to halt the savage assault. UN 6- وتحرس المنطقة خمس نقاط للجيش العربي السوري تتمركز خارج منطقة المجازر، حيث اعتدت المجموعات الإرهابية المسلحة على النقاط العسكرية.
    We wish to inform you that there are circles and dark forces working around the clock to tear at the very fabric of Syrian society and to spark off a sectarian conflict. Even after the Houla massacre, there was an attempt to attack another village inhabited by people from a different confessional group; however, the armed terrorist groups failed in their mission. UN كما نود إعلامكم بوجود دوائر وغرف مظلمة تعمل ليلاً نهاراً على ضرب نسيج المجتمع السوري من خلال إشعال الفتيل الطائفي، وحتى بعد مجزرة الحولة كانت هناك محاولة لاستهداف قرية أخرى من نسيج آخر ولكن لم تنجح المجموعات الإرهابية المسلحة في ذلك.
    6. The area is guarded by five Syrian Arab army posts that are positioned outside the area of the massacre, and those posts were attacked by the armed terrorist groups. UN 6 - تحرس المنطقة 5 نقاط للجيش العربي السوري تتمركز خارج منطقة المجازر. حيث اعتدت المجموعات الإرهابية المسلحة على النقاط العسكرية.
    The first list contains the names of eight individuals who were killed by the armed terrorist groups: five judges and three employees. UN تتضمن القائمة الأولى أسماء ثمانية أشخاص قتلوا على يد الجماعات الإرهابية المسلحة: خمسة قضاة وثلاثة موظفين.
    Syria calls for pressure to be brought to bear on the armed terrorist groups to lift their siege of the prison. UN وتطالب سورية باتخاذ ما يلزم من الإجراءات للضغط على الجماعات الإرهابية المسلحة لرفع الحصار عن سجن حلب.
    This information was verified by the United Nations team that visited Aleppo in April when it met with some leaders of the armed terrorist groups at `Uyun Hospital, which those groups were using as their headquarters. UN وقد تحقق فريق الأمم المتحدة الذي زار مدينة حلب خلال شهر نيسان/أبريل من هذا الواقع خلال اجتماع مع بعض قادة الجماعات الإرهابية المسلحة في مشفى العيون، والذي تتخذه هذه المجموعات الإرهابية مقراً لها.
    The incident again highlights the responsibility of the Security Council to preserve peace and security in the area of disengagement by prevailing on the States backing the armed terrorist groups to shoulder their responsibilities by refraining from supporting the groups' activities on Syrian territory and, in particular, in the area of disengagement. UN كما تلقي هذه الحادثة الضوء مجددا على مسؤولية مجلس الأمن في الحفاظ على الهدوء والاستقرار في منطقة الفصل من خلال إلزام الدول الأخرى التي تدعم تلك الجماعات الإرهابية المسلحة بالتحلي بالمسؤولية والكف عن دعم نشاطات تلك المجموعات على الأراضي السورية بشكل عام، وفي منطقة فصل القوات بشكل خاص.
    :: The Government of the Syrian Arab Republic also stresses that counter-terrorism and regional and international peace and security are not best served by turning a blind eye to Israel's support for the armed terrorist groups that are active in the area of separation in the occupied Syrian Golan. UN - تؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية أيضا أن التغاضي عن ممارسات إسرائيل الداعمة للجماعات الإرهابية المسلحة التي تنشط في منطقة الفصل في الجولان السوري المحتل لا يساعد على استتباب الأمن والسلم الإقليمي والدولي ولا يساعد في مكافحة الإرهاب.
    Syria also calls on the United Nations, particularly the Security Council, to take immediate action against the parties and States that sponsor and control the armed terrorist groups. To continue overlooking the threat posed by the presence and activity of those terrorist groups in the area of separation would exacerbate the area's instability and endanger the safety and security of United Nations staff. UN كما تطالب سورية الأمم المتحدة، خاصة مجلس الأمن، باتخاذ إجراءات فورية بحق الأطراف والدول الداعمة للجماعات الإرهابية المسلحة التي تأتمر بتعليمات هذه الدول، ولأن استمرار التغاضي عن خطورة تواجد ونشاط هذه الجماعات الإرهابية في منطقة الفصل من شأنه أن يُفاقم من حالة عدم الاستقرار فيها، ومن شأنه أن يعرِّض أمن وسلامة أفراد الأمم المتحدة للخطر.
    The media reports that have been circulating give cause for concern. We are genuinely worried that certain States that support terrorism and terrorists could provide the armed terrorist groups with chemical weapons, and then claim they had been used by the Syrian Government. UN إن ما يدعو للقلق من هذه الأنباء التي تتداولها وسائل الإعلام هو تخوفنا الجاد من قيام بعض الدول التي تدعم الإرهاب والإرهابيين بتقديم أسلحة كيميائية للمجموعات الإرهابية المسلحة والادعاء بأن الحكومة السورية هي التي قامت باستخدام هذه الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد