ويكيبيديا

    "the arrest or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القبض أو
        
    • اعتقال أو
        
    • الاعتقال أو
        
    • التوقيف أو
        
    • القبض عليه أو
        
    • بالاعتقال أو
        
    • بتوقيف أو
        
    • احتجاز أو
        
    • واعتقال أو
        
    • القبض على الشخص أو
        
    • إجراء الاحتجاز أو
        
    • بالقبض أو
        
    • بالتوقيف أو
        
    If the Presidency decides that the arrest or detention was unlawful, it shall order the release of the accused, and may award compensation. UN وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا.
    If the Presidency decides that the arrest or detention was unlawful, it shall order the release of the accused, and may award compensation. UN وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا.
    In the Syrian Arab Republic, the Agency was not provided with information by the relevant authorities as to the reasons for the arrest or detention of its staff. UN وفي الجمهورية العربية السورية، لم تزود السلطات المختصة الوكالة بمعلومات عن أسباب اعتقال أو احتجاز موظفيها.
    The Civil Code provided for the arrest or imprisonment of a parent who denied the other parent access to their children. UN وينص القانون المدني على اعتقال أو سجن أحد الوالدين الذي يحرم الآخر من الوصول إلى أطفالهما.
    In other words, the defence counsel could act from the moment of the arrest or as soon as he had been contacted thereafter. UN وبعبارة أخرى، فإن المحامي يستطيع أن يباشر دفاعه من لحظة الاعتقال أو حالما يتم الاتصال به بعد ذلك.
    It is sufficient that the arrest or detention be found unlawful under national or international law. UN ويكفي في ذلك إثبات عدم شرعية التوقيف أو الاحتجاز بموجب القانون الوطني أو الدولي.
    No information on the reasons for the arrest or charges against him have been released to date. UN ولم يتم التصريح عن أي معلومات حول أسباب القبض عليه أو التهم الموجهة إليه حتى تاريخه.
    The Committee is concerned that, despite the content of the 2006 Presidential Directives, criminal suspects held in custody still have no statutory right to inform a family member of the arrest or to have prompt access to a lawyer of their choice. UN ويساور اللجنة القلق لأنه رغم مضمون التوجيهات الرئاسية لعام 2006، لا يزال المشتبه فيهم جنائياً المحتجزون احتياطياً محرومون من الحق القانوني في إخبار فرد من أفراد أسرهم بالاعتقال أو في الاستعانة على وجه السرعة بمحام من اختيارهم.
    It concluded that the declaration of Saint Vincent and the Grenadines was meant to cover all claims connected with the arrest or detention of vessels flying the flag of Saint Vincent and the Grenadines. UN وخلصت المحكمة إلى أن القصد من إعلان سانت فنسنت وجزر غرينادين كان تغطية جميع الادعاءات المتصلة بتوقيف أو احتجاز سفن ترفع علم سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    In the instant case, the Committee observes that the numerous complaints filed by the author have not led to the arrest or prosecution of a single perpetrator. UN وفي الحالة قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الشكاوى العديدة التي رفعتها صاحبة البلاغ لم تؤد إلى احتجاز أو ملاحقة أي جان من الجناة.
    If the Presidency decides that the arrest or detention was unlawful, it shall order the release of the accused, and may award compensation. " UN وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحة تعويضا. "
    The Presidency shall in any case review ex officio every 30 days the lawfulness under this Statute of the arrest or detention. UN وتستعرض هيئة الرئاسة بأي حال، بحكم وظيفتها، كل ٣٠ يوما، مشروعية القبض أو الاحتجاز بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    If the judge granted the application, the prosecutor had 48 hours to bring the person concerned before the judge, who questioned him, before confirming the arrest or revoking it. UN وإذا وافق القاضي على إلقاء القبض، فإن أمام المدعي العام مهلة ٨٤ ساعة لتقديم الشخص المعني إلى القاضي الذي يقوم باستجوابه. وبعد ذلك يمكن للقاضي أن يؤكد القاء القبض أو يلغيه.
    60. the arrest or detention of persons on discriminatory grounds violated the State's human rights obligations. UN 60- ويشكل اعتقال أو احتجاز الأشخاص على أساس تمييزي انتهاكاً لالتزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    In the instant case, the numerous complaints filed by the authors had not led to the arrest or prosecution of a single perpetrator. UN وفي القضية الراهنة، فإن الشكاوى العديدة التي رفعتها صاحبة البلاغ لم تؤد إلى اعتقال أو ملاحقة أي جان من الجناة.
    The Committee observed that the numerous complaints filed by the author had not led to the arrest or prosecution of a single perpetrator. UN ولاحظت اللجنة أن الشكاوى العديدة التي رفعتها صاحبة البلاغ لم تؤد إلى اعتقال أو ملاحقة أي جان من الجناة.
    In cases where the relatives contact the competent organs to inquire about the arrest or whereabouts of the missing person, the authorities refuse to release any information on the arrest or whereabouts of the detainees. UN وفي الحالات التي يتصل فيها اﻷقارب باﻷجهزة المختصة للاستفسار عن اعتقال الشخص المفقود أو مكانه، ترفض السلطات اﻹدلاء بأية معلومات عن الاعتقال أو مكان المحتجزين.
    This Law regulates the Habeas Corpus procedure that orders the immediate disposal of any person illegally detained before a judicial authority , to hear such person and decide on the legality of arrest and to maintain the arrest or not. UN وينظم هذا القانون إجراء أمر الإحضار الذي يقضي بعرض أي محتجز فورا على سلطة قضائية لكي تستمع إليه وتتخذ قرارا بشأن مشروعية اعتقاله وبشأن إبقائه رهن الاعتقال أو إطلاق سراحه.
    Under article 357, if the arrest or kidnapping is carried out by persons wearing or appearing to wear official insignia or uniform or persons assuming or using a false identity or a fake official order, those facts shall be considered to be aggravating circumstances. UN ووفقاً للمادة 357، تكون الظروف مشددة للعقوبة إذا نُفذ التوقيف أو الاختطاف بارتداء بزة رسمية أو شارة نظامية أو ما يبدو كذلك أو بانتحال اسم كاذب أو بموجب أمر مزور من السلطة العمومية.
    A person arrested may apply to the Presidency for a determination of the lawfulness under this Statute of the arrest or detention. UN يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية القبض عليه أو احتجازه بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    The Committee is concerned that, despite the content of the 2006 Presidential Directives, criminal suspects held in custody still have no statutory right to inform a family member of the arrest or to have prompt access to a lawyer of their choice. UN ويساور اللجنة القلق لأنه رغم مضمون التوجيهات الرئاسية لعام 2006، لا يزال المشتبه فيهم جنائياً المحتجزون احتياطياً محرومون من الحق القانوني في إخبار فرد من أفراد أسرهم بالاعتقال أو في الاستعانة على وجه السرعة بمحام من اختيارهم.
    Inform the said authorities without delay of the arrest or detention of the migrant worker concerned, if he or she so requests; UN (أ) إبلاغ السلطات المذكورة دون تأخير بتوقيف أو احتجاز العامل المهاجر المعني، إذا طلب ذلك؛
    In the instant case, the Committee observes that the numerous complaints filed by the author have not led to the arrest or prosecution of a single perpetrator. UN وفي الحالة قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الشكاوى العديدة التي رفعتها صاحبة البلاغ لم تؤد إلى احتجاز أو ملاحقة أي جان من الجناة.
    25. Israel has largely justified its attacks and incursions as defensive operations aimed at preventing the launching of Qassam rockets into Israel, the arrest or killing of suspected militants or the destruction of tunnels. UN 25- لقد ركزت إسرائيل في تبرير اعتداءاتها وتوغلاتها بالقول إنها عمليات دفاعية ترمي إلى منع استهدافها بصواريخ القسام، واعتقال أو قتل الناشطين المشبوهين أو تدمير الأنفاق.
    (i) The unlawfulness of the arrest or detention under article 85, paragraph 1; UN ' ١` عدم مشروعية القبض على الشخص أو احتجازه بموجب الفقرة ١ من المادة ٨٥؛
    The person who made the arrest or the person before whom the accused appeared shall record the date, time and place of the arrest or appearance and, as appropriate, the name and function of the person who ordered it. UN مبادرة الشخص الذي نفذ عملية الاحتجاز بتسجيل اليوم والساعة والمكان الذي تم فيه إجراء الاحتجاز أو المثول، فضلاً عن اسم الشخص الذي أمر بالإجراء ومنصبه.
    (i) The person making the arrest or detention shall identify himself to the person arrested, or any relative or friend of such person upon inquiry being made, by name and rank; UN ' ١ ' أن يقوم القائم بالقبض أو الاحتجاز بتعريف نفسه للمقبوض عليه أو أي قريب أو صديق له عند السؤال، باسمه ورتبته؛
    (d) Parties, acting on behalf of, or with the support, direct or indirect, consent or acquiescence of the Government, presumed to have carried out the arrest or abduction or to be holding the disappeared person in unacknowledged detention; UN (د) الأطراف التي يفترض أنها قامت، باسم الحكومة أو بدعم منها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أو بموافقتها أو قبولها، بالتوقيف أو الاختطاف أو أنها تحتجز الشخص المختفي في مكان احتجاز غير معترف به؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد