ويكيبيديا

    "the arrests" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اعتقال
        
    • إلقاء القبض
        
    • هذه الاعتقالات
        
    • عمليات الاعتقال
        
    • عمليات القبض
        
    • اعتقالهما
        
    • لاعتقال
        
    • الاعتقالات التي
        
    • وبإلقاء القبض على
        
    • بشأن توقيف
        
    • للاعتقالات
        
    • عمليات التوقيف
        
    • إن الاعتقالات
        
    • القبض على هؤلاء
        
    • أن الاعتقالات
        
    The Committee observes that the authors have not presented any information that the arrests were in any way related to their particular case. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يقدما أي معلومات تبين أن اعتقال القاضيين كانت له صلة، بشكل أو بآخر، بقضيتهما تحديداً.
    In other cases, the arrests were made without legal warrants. UN وفي حالات أخرى، تم التوقيف دون أمر اعتقال قانوني.
    Certain recommendations were implemented, which contributed to the arrests of Mladić and Hadžić. UN وقد نُفذت بعض التوصيات، الأمر الذي أسهم في إلقاء القبض على ميلاديتش وهادزيتش.
    the arrests had avoided violence that could have led to deaths and serious damage. UN وأتاحت عمليات إلقاء القبض هذه تفادي وقت أعمال عنف كان يمكن تؤدي إلى إزهاق أرواح وإحداث أضرار بالغة.
    There is concern that some of the arrests may have been based on perceived individuals' ethnic origins rather than a demonstrated involvement in the attack. UN وهناك قلق إزاء أن بعض هذه الاعتقالات قد تكون تمت على أساس الأصل الإثني المفترض للأشخاص لا على أساس مشاركتهم المثبتة في الهجوم.
    It is frequently members of the State Judicial Police and the army working together who carry out the arrests. UN وكثيراً ما يشترك في عمليات الاعتقال هذه عناصر من الشرطة القضائية للولاية بالتنسيق مع عناصر من الجيش.
    I hope that the arrests and transfer of the remaining fugitives, Mladić and Hadžić, will shortly follow. UN ويحدوني الأمل في أن يلي هذا قريبا اعتقال ونقل الهاربين المتبقين الآخرين ملاديتش وهادجيك.
    Following the arrests of important insurgent personalities, the leadership appears able to quickly appoint capable substitutes to fill the gaps. UN وعقب اعتقال شخصيات متمردة هامة، تبدو قيادة التمرد قادرة على القيام سريعا بتعيين بدلاء أكفاء لسد الثغرات.
    Proper legal procedures were not followed in the arrests of six of the detainees. UN ولم تتخذ إجراءات قانونية سليمة في اعتقال ستة من هؤلاء المحتجزين.
    All of the countries have reported the arrests of individuals allegedly belonging to the Taliban and Al-Qaida. UN وقد أبلغت جميع هذه البلدان عن اعتقال أفراد يُزعم بأنهم ينتمون إلى حركة الطالبان وتنظيم القاعدة.
    However, during the reporting period, four sealed indictments have been made public after the arrests of the accused. UN بيد أنه تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير إعلان محتويات أربع لوائح اتهام مختومة بعد إلقاء القبض على المتهمين.
    the arrests were not made on the Sabbath out of consideration for the settlers. UN ولم يتم إلقاء القبض على هؤلاء المشاغبين يوم السبت مراعاة لمشاعرهم.
    He was never detained for more than a few hours, was never prosecuted for the acts that led to the arrests. UN ولم يحدث أن احتُجز أكثر من ساعات قليلة، كما لم يحدث أن تمت مقاضاته بشأن الأفعال التي قادت إلى إلقاء القبض عليه.
    The forces said to be responsible for the arrests belong mainly to the State Security and the Revolutionary Security Service (Amn Al-Thawra). UN ويقال إن القوات التي تتحمل المسؤولية عن هذه الاعتقالات تنتمي أساساً إلى جهاز أمن الدولة وجهاز أمن الثورة.
    The forces said to be responsible for the arrests include the Department of Territorial Security, the Criminal Investigation Police and the Royal Armed Forces. UN ويقال أن من الجهات المسؤولة عن هذه الاعتقالات إدارة الأمن الأقليمي وشرطة التحقيقات الجنائية والقوات المسلحة الملكية.
    The Iranian authorities insist that the arrests were made in connection with terrorist activities. UN وتصر السلطات الإيرانية على أن هذه الاعتقالات تمت لأسباب تتعلق بأنشطة إرهابية.
    the arrests had been made in accordance with the lawful procedures under the supervision of the judiciary, and the right of defence of the two individuals was fully guaranteed. UN وقد تمت عمليات الاعتقال وفقا للإجراءات القانونية وتحت الإشراف القضائي، كما أن حق الدفاع عن الفردين مكفول تماما.
    Sometimes the arrests appear to be ordered by the State Security Council. UN وبدا في بعض الحالات أن عمليات الاعتقال تمت على يد مجلس أمن الدولة.
    the arrests are said to have been made by policemen, soldiers or officials of the National Security Agency. UN ويقال إن عمليات القبض حدثت على أيدي رجال شرطة أو جنود أو مسؤولين بوكالة اﻷمن الوطنية.
    The National Security Council of Serbia, the Action Team in charge of tracking International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia fugitives and the Office of the War Crimes Prosecutor had a central role in the arrests. UN وكان لمجلس الأمن القومي الصربي وفريق العمل المعني بتعقب الفارين المطاردين من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ومكتب المدعي العام لجرائم الحرب دور محوري في اعتقالهما.
    This includes four additional Accused in three new cases. Two of these new cases result from the arrests of the fugitives Tolimir and Đorđević. UN ويشمل ذلك أربعة متهمين في ثلاث قضايا جديدة، جاءت اثنتان منها نتيجة لاعتقال الفارَّين توليمير وجورجيفيتش.
    the arrests made in the dawn hours of today have included several members of the Palestinian Legislative Council (PLC). UN وقد شملت الاعتقالات التي تمت في الساعات الأولى من صباح اليوم عددا من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني.
    Following the arrests of Ratko Mladić and Goran Hadžić in 2011, there are no outstanding fugitives. UN وبإلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران هاديتش في عام 2011، لم يبق أي هارب مطلوب للمحكمة.
    The Government has not rebutted the allegations made about the arrests of Mr. Al Heysah, Mr. Al Rawabedah, Mr. Assaf and Mr. Khoder without an arrest warrant or access to legal counsel. UN 37- لم تطعن الحكومة في الادعاءات بشأن توقيف السيد الحيصة والسيد الروابدة والسيد عساف والسيد خضر دون أمر محكمة ودون إمكانية توكيل محامٍ.
    He called for an immediate stop to the arrests, threats and use of force and reiterated his hope that the democratic will of the people of the Islamic Republic of Iran would be fully respected. UN ودعا إلى الوقف الفوري للاعتقالات والتهديدات واستخدام القوة، وكرر الإعراب عن أمله بأن تحترم الإرادة الديمقراطية لشعب جمهورية إيران الإسلامية احتراماً تاماً.
    the arrests were widely covered in the press and by local television channels, which showed pictures of them. UN وأحيطت عمليات التوقيف تلك بتغطية إعلامية واسعة في الصحافة ومحطات التلفزة المحلية التي أذاعت صور توقيفهم.
    the arrests are said to have been made by policemen, soldiers or officials of the National Security Agency. UN ويقال إن الاعتقالات تمت على أيدي شرطة أو جنود أو عناصر في وكالة الأمن الوطني.
    the arrests are said to have been made by policemen, soldiers or officials of the National Security Agency. UN ويقال أن الاعتقالات تمت على أيدي شرطة أو جنود أو عاملين في وكالة الأمن الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد