ويكيبيديا

    "the article should" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المادة ينبغي أن
        
    • صياغة هذه المادة
        
    • ينبغي للمادة أن
        
    • المادة ينبغي ألا
        
    • هذه المادة بحيث تنص على
        
    There was the view that the article should provide for the submission of a case to an international criminal court. UN وأبدي أيضا رأي مؤداه أن المادة ينبغي أن تنص على عرض مسألة على محكمة جنائية دولية.
    The view was expressed, however, that the application of the article should be limited to cases of extradition. UN على أنه أعرب عن الرأي القائل بأن تطبيق هذه المادة ينبغي أن يقتصر على حالات تسليم المجرمين.
    His delegation believed that the article should simply state that principle; the rest of the text could be placed in a separate article stipulating that States should, as necessary, seek the assistance of international organizations. UN ويعتقد وفده بأن المادة ينبغي أن تكتفي بذكر هذا المبدأ؛ ويمكن وضع ما يتبقى من النص في مادة مستقلة تنص على أنه ينبغي على الدول أن تطلب مساعدة المنظمات الدولية، حسب الاقتضاء.
    the article should be reworded so as to be more specific on that point. UN وأشار إلى ضرورة إعادة صياغة هذه المادة لكي تكون أكثر تحديدا بشأن تلك النقطة.
    A suggestion was also made that the article should be redrafted to create an obligation upon the parties to assist the commission in its work. UN وكان ثمة اقتراح ثالث بأن تعاد صياغة هذه المادة بحيث تتضمن الزاما للطرفين بمساعدة اللجنة في أعمالها.
    Another suggestion was that the article should express only the purpose of the granting of relief, without giving a list of relief available to different types of foreign representatives. UN وطرح اقتراح آخر مفاده أنه ينبغي للمادة أن تكتفي بذكر الغرض المتوخى من منح الانتصاف دون إيراد قائمة بوسائل الانتصاف المتاحة لمختلف أنواع الممثلين الأجانب.
    A view was also expressed that the article should be deleted as it addressed a nationality issue not directly related to a succession of States. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن المادة ينبغي أن تحذف ﻷنها تطرق مسألة متعلقة بالجنسية ليس لها صلة مباشرة بخلافة الدول.
    Peru stated that the article should indicate whether it may suffice to clarify the matter without providing a remedy. UN وذكرت بيرو أن المادة ينبغي أن تشير إلى ما إذا كان يكفي توضيح المسألة دون توفير سبيل انتصاف.
    Some delegations were of the view that the article should begin with its second paragraph. UN ورأت بعض الوفود أن المادة ينبغي أن تبدأ بفقرتها الثانية.
    Some delegations expressed the view that the article should indicate that measures taken by States for the safety of United Nations personnel should be in conformity with domestic law. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن المادة ينبغي أن تشير إلى أن التدابير التي تتخذها الدول لسلامة موظفي اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون متفقة مع القانون المحلي.
    The point was made that the article should also apply to associated personnel. UN ٦٧ - أثيرت نقطة مفادها أن المادة ينبغي أن تنطبق أيضا على اﻷفراد المرتبطين باﻷمم المتحدة.
    Although parts of article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights were cited in the draft resolution, her delegation believed that the article should be read as a whole and provided broad protection of freedom of expression. UN وعلى الرغم من أن مشروع القرار يستشهد بأجزاء من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن وفدها يعتقد بأن المادة ينبغي أن تقرأ ككل وبأنها توفر حماية واسعة لحرية التعبير.
    the article should also contain a saving clause to the effect that specific regimes should not take precedence over peremptory norms of international law. UN وذكر أن المادة ينبغي أن تشتمل أيضا على ما يفيد أن النظم الخاصة لا تكون لها الأولوية على القواعد القطعية في القانون الدولي.
    The delegation of the United States noted that the article should only deal with the security of transnational commerce, not the security of privately owned guns. UN ولاحظ وفد الولايات المتحدة أن المادة ينبغي أن لا تتناول سوى أمن التجارة عبر الوطنية ، وليس أمن البنادق المملوكة ملكية خاصة .
    It was therefore suggested that either the article should be redrafted to provide for several options, without preference being given to any one specific option, that could be considered by the enacting State, or that the article should be deleted altogether. UN ومن ثمَّ، اقتُرح إمّا أن تعاد صياغة هذه المادة لتضمينها عدّة خيارات، دون تفضيل خيار محدّد على آخر، حيث يمكن للدولة المشترعة أن تنظر فيها، أو أن تحذف المادة بكاملها.
    50. The Chairperson suggested that the article should read as follows: UN 50- اقترح الرئيس صياغة هذه المادة على النحو التالي:
    56. The Chairperson suggested that the article should read as follows: UN 56- اقترح الرئيس صياغة هذه المادة على النحو التالي:
    60. The Chairperson suggested that the article should read as follows: UN 60- اقترح الرئيس صياغة هذه المادة على النحو التالي:
    Furthermore, the article should incorporate the polluter-pays principle and set forth a rule on compensation by the State causing the harm. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي للمادة أن تدرج مبدأ البلدان الملوثة وأن تضع قاعدة تتعلق بالتعويض من جانب الدولة التي تتسبب في الضرر.
    The view prevailed that the article should not deal with justifications for termination of a concluded contract and should not allow the unilateral modification of concluded contracts by the procuring entity. UN 25- وذهب الرأي السائد إلى أنه لا ينبغي للمادة أن تتناول مسوغات إنهاء عقد مبرم، ولا أن تسمح للجهة المشترية بأن تعدل وحدها العقود المبرمة.
    The delegation of the United States noted that the article should only deal with the security of transnational commerce, not the security of privately owned guns. UN ولاحظ وفد الولايات المتحدة أن المادة ينبغي ألا تتناول سوى أمن التجارة عبر الوطنية ، وليس أمن البنادق المملوكة ملكية خاصة.
    It is recommended that the article should be amended so as to provide that a person instigating false testimony, or interfering in the giving of testimony or the production of evidence, is punished as a perpetrator and not as an accessory of a witness committing perjury. UN ويوصَى بأن تُعدَّل هذه المادة بحيث تنص على أنَّ الشخص الذي يحرِّض على الإدلاء بشهادة زور أو يتدخل في الإدلاء بالشهادة أو في تقديم الأدلة يعاقَب بصفته جانيا وليس مساعدا لشاهد يدلي بشهادة زور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد