When so requested by the authority or court that has made a detention order the police authority shall provide the assistance needed to enforce the order. | UN | تقدم سلطة الشرطة المساعدة اللازمة لتنفيذ أمر الاحتجاز بناء على طلب السلطة أو المحكمة التي أصدرته. |
If the Swedish Migration Board so requests, the police authority shall also provide the assistance needed to move an alien being held in detention. | UN | تقدم سلطة الشرطة أيضا المساعدة اللازمة لإبعاد أجنبي محتجز إذا طلب منها ذلك مجلس الهجرة السويدي. |
However, most of them stated that they had not received the assistance needed to participate effectively in the Commission. | UN | بيد أن معظمهم ذكروا أنهم لم يتلقوا المساعدة اللازمة للاشتراك في اللجنة اشتراكا فعالا. |
I strongly urge the partners of Liberia to provide the assistance needed to implement that strategic plan. | UN | وإنني أحث بقوة شركاء ليبريا على تقديم المساعدات اللازمة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
All Timorese interlocutors conveyed to both the Security Council mission and to me their desire for the United Nations to remain in the country to provide the assistance needed at this vital stage. | UN | فقد أبدى جميع المتحاورين التيموريين لبعثة مجلس الأمن ولي رغبتهم في أن تبقى الأمم المتحدة في البلد لتقديم المساعدة الضرورية في هذه المرحلة الحاسمة. |
The level of non-compliance suggests a need to develop the capacity to introduce these elements into the SRAPs as part of the assistance needed for the alignment process. | UN | ويوحي مستوى عدم الامتثال بأن ثمة حاجة إلى تنمية القدرة على إدراج هذه العناصر في برامج العمل دون الإقليمية كجزء من المساعدة المطلوبة لعملة المواءمة. |
226. The rules on assistance in voting allow persons with disabilities to request the assistance needed to cast their vote and thereby to exercise their right to vote and participate in political life. | UN | 226- وتسمح القواعد بشأن تقديم العون في عملية التصويت للأشخاص ذوي الإعاقة بالتماس العون اللازم للإدلاء بأصواتهم، وبالتالي ممارسة حقهم في التصويت والمشاركة في الحياة السياسية. |
It could also reduce the assistance needed once sanctions have become effective. | UN | ويمكن أن يؤدي ذلك أيضا إلى تقليل المساعدة اللازمة ما أن تصبح الجزاءات سارية المفعول. |
To help find those Parties and other entities in a position to give the assistance needed; | UN | ' 3` المساعدة في تحديد الأطراف والكيانات الأخرى القادرة على تقديم المساعدة اللازمة. |
To liase with the GEF executing agency to obtain the assistance needed during project implementation, which may include technical directives for project activities or assistance in identifying and engaging experts. | UN | التنسيق مع الوكالة المنفذة لمرفق البيئة العالمية للحصول على المساعدة اللازمة أثناء تنفيذ المشروع والتي قد تشمل توجيهات تقنية لأنشطة المشروع أو المساعدة في تحديد الخبراء وتشغيلهم. |
We call on Israel to take the necessary steps to facilitate the elections and on the international community to provide the assistance needed. | UN | وندعو إسرائيل إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتسهيل الانتخابات والمجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة اللازمة. |
These food supplies represent only a limited part of the assistance needed to alleviate the plight of several hundred thousand citizens exposed to starvation. | UN | وهذه اﻹمدادات الغذائية ليست إلا جزءا محدودا من المساعدة اللازمة لتخفيف محنة مئات اﻵلاف من المواطنين المعرضين للموت جوعا. |
The Assembly requested the Secretary-General to continue to provide the assistance needed by the Committee to ensure the success of its regular semi-annual meetings. | UN | وطلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة من اللجنة من أجل كفالة نجاح اجتماعاتها الدورية نصف السنوية. |
The Secretariat could, in addition, play a " broker role " to help find those Parties and other entities in a position to provide the assistance needed. | UN | وعلاوةً على ذلك، يمكن للأمانة أن تؤدي ' ' دور الوسيط`` للمساعدة في إيجاد الأطراف أو الكيانات الأخرى القادرة على تقديم المساعدة اللازمة. |
the assistance needed by schools in the Outer Islands is monitored closely. | UN | ويجري عن كثب رصد المساعدات اللازمة للمدارس في الجزر الخارجية. |
UNCTAD and other LDC partners must continue to provide the assistance needed to ensure the implementation of the Millennium Declaration and the third Programme of Action in favour of the LDCs. | UN | ويجب أن يواصل الأونكتاد وغيره من شركاء أقل البلدان نمواً تقديم المساعدات اللازمة لضمان تنفيذ إعلان الألفية وبرنامج العمل الثالث لصالح أقل البلدان نمواً. |
International partners had provided some of the assistance needed for the construction of classrooms, the provision of school equipment, the training of teachers and the supply of medicines. | UN | وأعلن أن الشركاء الدوليين قدموا جزءاً من المساعدات اللازمة لبناء الفصول الدراسية، والأدوات المدرسية، وتدريب المدرسين، وتوريد الأدوية. |
11. Requests the Secretary-General to continue to support the ongoing efforts of the States members of the Standing Advisory Committee, including through provision of the assistance needed to ensure the success of their regular biannual meetings; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة، بوسائل منها تقديم المساعدة الضرورية لها لإنجاح اجتماعاتها العادية التي تعقد كل سنتين؛ |
11. Requests the Secretary-General to continue to support the ongoing efforts of the States members of the Standing Advisory Committee, including through provision of the assistance needed to ensure the success of their regular biannual meetings; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يستمر في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة، بوسائل منها تقديم المساعدة الضرورية لها لإنجاح اجتماعاتها العادية التي تعقد كل سنتين؛ |
ECOWAS therefore appeals for the assistance needed for their effective management. | UN | لذلك فإن الجماعة تناشد تقديم المساعدة المطلوبة من أجل إدارة هذه المشاكل بفعالية. |
325. Electors who on account of disability, poor health or for similar reasons are unable to access a polling station or voting booth or in any other way are unable to vote in the prescribed way may under the Danish Parliamentary Elections Act request the assistance needed to cast their vote. | UN | 325- الناخبون الذين لا يستطيعون بسبب العجز أو سوء حالتهم الصحية أو أي أسباب مشابهة الوصول إلى نقطة الاقتراع أو الأكشاك الانتخابية أو الذين يعجزون لأي سبب آخر عن التصويت على النحو المبين، يمكنهم بموجب قانون الانتخابات البرلمانية في الدانمرك أن يطلبوا العون اللازم للإدلاء بأصواتهم. |
The Committee will explore ways to ensure that States are helped to get the assistance needed. | UN | وستستطلع اللجنة السبل التي تكفل حصول الدول على ما تحتاجه من مساعدة. |
11. Requests the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide the independent expert with all the assistance needed to enable the expert to fully discharge his or her mandate; | UN | 11- يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يقدما إلى الخبير المستقل كل ما يحتاج إليه من مساعدة للاضطلاع بولايته على نحو كامل؛ |
Although his Government allowed certain types of refugees to live outside the camps, UNHCR did not provide it with the assistance needed to meet their needs in costly areas such as education and health. | UN | ومع أن حكومته سمحت لفئة معينة من اللاجئين أن تعيش خارج المخيمات، لم تقدم لها المفوضية المساعدة التي تحتاج إليها تلك الفئة للوفاء باحتياجاتها في المجالات المكلفة مثل التعليم والصحة. |