She asked whether women with disabilities were able to access the centres and to obtain the assistance they needed. | UN | وسألت عما إذا كانت المرأة المعوقة قادرة على الوصول إلى تلك المراكز والحصول على المساعدة التي تحتاجها. |
The consequence of these aggressions is ultimately that the people in need do not receive the assistance they are entitled to. | UN | إن نتيجة هذه الاعتداءات في النهاية هي عدم حصول المحتاجين على المساعدة التي تحق لهم. |
the assistance they receive often fails to address the different vulnerabilities of women, girls, boys and men. | UN | وفي أغلب الأحيان تخفق المساعدة التي يتلقونها في معالجة أوجه الضعف المختلفة للنساء والفتيات والصبيان والرجال. |
The Governments of these countries deserve to be commended for the assistance they provided to Afghan refugees. | UN | وحكومات هذه البلدان تستحق الثناء على ما تقدمه من مساعدة الى اللاجئين اﻷفغان. |
Paying tribute to the donor community for the assistance they provide to the Democratic Republic of the Congo, in particular to the electoral process, and encouraging them to maintain it, | UN | وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في مجال العملية الانتخابية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة، |
The members of the Group wish to express their appreciation for the assistance they received from members of the United Nations Secretariat. | UN | ويود أعضاء الفريق الإعراب عن تقديرهم للمساعدة التي تلقوها من أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
:: To convince donors to honour their commitments by providing the assistance they have promised. | UN | :: إقناع المانحين بضــرورة الوفــاء بالتزاماتــهم بتقديم المساعدات التي وعدوا بهـا. |
It is crucial that work on this Strategy continue so that victims are offered the assistance they need and deserve. | UN | ومن المهم للغاية مواصلة العمل بشأن هذه الاستراتيجية لكي يحصل الضحايا على المساعدة التي يحتاجونها ويستحقونها. |
The agencies had to prioritize, however, and the onus was on countries to request the assistance they needed. | UN | غير أن الوكالات مجبرة على تحديد أولوياتها، وبذلك فإن البلدان هي التي تتحمل مسؤولية طلب المساعدة التي تحتاجها. |
51. It is the obligation of States to ensure that affected populations have access to the assistance they require for their survival. | UN | 51 - من واجب الدول أن تكفل حصول السكان المتضررين على المساعدة التي يحتاجونها من أجل بقائهم على قيد الحياة. |
I therefore urge donors to ensure that the assistance they have pledged to support the reintegration process is made available as soon as possible. | UN | ولهذا فإنني أحث المانحين على أن يتيحوا بأسرع ما يمكن المساعدة التي تعهدوا بتوفيرها لدعم عملية إعادة اﻹدماج في المجتمع. |
There is no question that developing countries should get all the assistance they need to achieve sustainable development. | UN | وما من شك في أن البلدان النامية ينبغي أن تحصل على كل المساعدة التي تحتاج إليها لتحقيق التنمية المستدامة. |
Those States should be held accountable for the assistance they have given to the Hizbollah. | UN | وينبغي مساءلة هذه الدول عن المساعدة التي قدمتها لحزب الله. |
Two developed countries presented reports on the assistance they were providing to affected CEE countries. | UN | وقدم اثنان من البلدان المتقدمة تقارير عن المساعدة التي يقدمانها إلى البلدان المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية. |
His Government praised the initiatives taken by creditor States which had cancelled Iraq's debt obligations and called upon all donor States to deliver the assistance they had promised for the reconstruction of Iraq. | UN | وفي الختام قال إن حكومته تثني على المبادرات التي اتخذتها الدول الدائنة التي ألغت التزامات الديون العراقية وتدعو جميع الدول المانحة إلى تقديم المساعدة التي وعدت بها من أجل إعادة بناء العراق. |
States must be held to account for the assistance they provide to the machinery of evil. | UN | ويجب أن تتم مساءلة الدول على المساعدة التي تقدمها لآلة الشر. |
Paying tribute to the donor community for the assistance they provide to the Democratic Republic of the Congo, in particular to the electoral process, and encouraging them to maintain it, | UN | وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولاسيما في مجال العملية الانتخابية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة، |
Paying tribute to the donor community for the assistance they provide to the Democratic Republic of the Congo, in particular to the electoral process, and encouraging them to maintain it, | UN | وإذ يشيد بالجهات المانحة لما تقدمه من مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في مجال العملية الانتخابية، وإذ يشجعها على مواصلة تقديم تلك المساعدة، |
Finally, allow me to pay tribute to the colleagues who are present here for the assistance they have given me over these years. | UN | وأخيراً اسمحوا لي أن أشيد بالزملاء الحاضرين هنا للمساعدة التي قدموها لي طوال تلك السنين. |
The members of the Group wish to express their appreciation for the assistance they received from members of the Secretariat of the United Nations. | UN | ويود أعضاء الفريق الإعراب عن تقديرهم للمساعدة التي تلقوها من أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
That situation had exacerbated the plight of refugees because UNHCR had been unable to bring them all the assistance they needed. | UN | وقد أفضت هذه الأحوال إلى زعزعة مستقبل اللاجئين، فالمنظمة لم يكن بوسعها أن توفر لهم كافة المساعدات التي يحتاجون إليها. |