ويكيبيديا

    "the assumption of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • افتراض
        
    • توليكم
        
    • بافتراض
        
    • تولّي
        
    • تحمُّل
        
    • تقلدكم
        
    • على تولي
        
    • بسدة
        
    • الافتراض البالغ
        
    • بعد تولي
        
    • بتولي منظمة
        
    • بتوليكم
        
    • واضطلاع
        
    • تبوئكم
        
    • تسلمكم
        
    Higher actual vacancy rate projected at 14 per cent, compared with the assumption of full deployment in the budget UN معدل شغور فعلي أعلى يتوقع أن يبلغ 14 في المائة، مقابل افتراض الانتشار الكامل الوارد في الميزانية
    From a methodological perspective, therefore, the assumption of a general rule of immunity could bias the Commission's conclusions. UN ولذلك، يمكن من وجهة نظر منهجية، أن يؤدي افتراض وجود قاعدة عامة للحصانة إلى التأثير في استنتاجات اللجنة.
    On behalf of the Canadian delegation, I wish to congratulate you, Sir, on the assumption of your role as Chairperson of this Committee. UN بالنيابة عن الوفد الكندي، أود أن أهنئكم، سيدي، على توليكم دوركم بصفتكم رئيس هذه اللجنة.
    In the first place my delegation warmly congratulates you on the assumption of the presidency of this Conference and assures you of our full support and cooperation. UN ويود وفدي بادئ ذي بدء أن يقدم لكم خالص تهانيه على توليكم رئاسة هذا المؤتمر ويؤكد لكم كل دعمنا وتعاوننا معكم.
    Reduced requirements resulting from higher average actual vacancy rate of 25 per cent compared with the assumption of full deployment UN انخفاض الاحتياجات نتيجة لارتفاع متوسط معدل الشغور الفعلي مقارنة بافتراض شغل جميع الوظائف
    The planned output was based on the assumption of the establishment of the Management Evaluation Unit, which was not approved by the General Assembly UN استند الناتج المقرر إلى افتراض إنشاء وحدة التقييم الإداري الذي لم تقره الجمعية العامة
    The planned output was based on the assumption of the establishment of stated financial resources which were not approved by the General Assembly UN استند الناتج المقرر إلى افتراض توفير الموارد المالية المذكورة التي لم توافق عليها الجمعية العامة
    The planned output was based on the assumption of the establishment of additional staffing resources which were not approved by the General Assembly UN استند الناتج المقرر إلى افتراض إنشاء موارد إضافية من الموظفين، وهو ما لم تعتمده الجمعية العامة
    The planned indicator was based on the assumption of the establishment of the Management Evaluation Unit, which was not approved by the General Assembly UN استند المؤشر المقرر على افتراض إنشاء وحدة إدارة التقييم، وهو ما لم توافق عليه الجمعية العامة
    It is based on the assumption of full deployment of contingent personnel. UN كما يستند إلى افتراض إتمام النشر الكامل لأفراد الوحدات.
    The Committee questions the assumption of 100 per cent incumbency for such personnel. UN وتشكك اللجنة في مدى صحة افتراض نشر هؤلاء الأفراد بنسبة 100 في المائة.
    Allow me to congratulate you most cordially on the assumption of the presidency of the Conference on Disarmament. UN واسمحوا لي أن أقدم لكم أحر التهاني بمناسبة توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    But allow me first to congratulate you on the assumption of the presidency of this Conference. UN ولكن أسمحوا لي أولاً أن أهنئكم على توليكم رئاسة هذا المؤتمر.
    Let me first congratulate you, Mr. President, on the assumption of the presidency of this Conference at this crucial juncture. UN واسمحوا لي أولا، سيدي الرئيس، أن أهنئكم على توليكم رئاسة هذا المؤتمر في هذه المرحلة الحاسمة.
    We wish to extend our congratulations to you, our sisters and brothers in the Caribbean, on the assumption of this important position. UN ونود أن نتقدم بتهنئتنا إليكم، وإلى شقيقاتنا وأشقائنا في منطقة البحر الكاريبي، بمناسبة توليكم هذا المنصب الهام.
    Therefore, the defendant's explanation with the assumption of hand pulling directly to the back, is based on an assumption in the first place, either way, this evidence is not sufficient to prove the defendant's innocence. Open Subtitles وبالتالي، فإن تفسير المتهم بافتراض يد تنسحب من الخلف مباشرة، هو تفسير مبني على مجرد افتراض بالمقام الأول،
    In comparison, the budget for the biennium 2008-2009 was established on the assumption of vacancy rates of 9.5 per cent and 7.9 per cent for Professional and General Service staff, respectively. UN وعلى سبيل المقارنة، أُعدت ميزانية فترة السنتين 2008-2009 بافتراض معدل شغور قدره 9.5 في المائة لوظائف الفئة الفنية ومعدل شغور قدره 7.9 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة.
    the assumption of the mineral resource area should, according to the Commission, take place in the same manner as recommended for the other fields of responsibility. UN فحسب اللجنة، ينبغي تولّي مجال الموارد المعدنية على المنوال الموصى به فيما يتعلق بسائر مجالات المسؤولية.
    Staff would be required to assume their responsibility to be mobile and for availing themselves of the career advancement and development opportunities the assumption of such a responsibility presents. UN يُشترَط على الموظفين تحمُّل مسؤوليتهم في التنقل والاستفادة مما يتيحه ذلك من فرص في التحسُّن والتطوُّر الوظيفي.
    At the outset, allow me to congratulate you on the assumption of the presidency of the Conference at the beginning of our session. UN وفي البداية، اسمحوا لي أن أهنئكم على تقلدكم منصب رئاسة المؤتمر في بداية دورتنا.
    Allow me also to congratulate Ambassador Draganov of Bulgaria and Ambassador Wibisono of Indonesia on the assumption of their posts of coordinator. UN واسمحوا لي أيضاً أن أهنئ سفير بلغاريا السيد دراغانوف وسفير إندونيسيا السيد ويبيسونو على تولي منصبيهما كمنسقين.
    Now we are fortunate, Sir, that a person of your calibre, your qualities, your experience is taking charge of this Conference, and more than congratulating you for the assumption of the presidency, I sincerely wish to congratulate ourselves for having you in the Chair. UN نحن نشعر اﻵن إننا محظوظون إذ يتولى شخص في مثل منزلتكم وله سجاياكم وخبرتكم رئاسة هذا المؤتمر، وباﻹضافة إلى تهنئتكم على اضطلاعكم بسدة الرئاسة، أود بصدق أن أهنئ أنفسنا على توليكم الرئاسة.
    79. The emerging costs since 2005 have been above the assumption of 1.9 per cent of pensionable remuneration. UN ٧٩ - وكانت التكاليف الناتجة منذ عام 2005 تتجاوز الافتراض البالغ 1.9 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    As you are aware, my first and foremost task after the assumption of the presidency of the Conference was to follow up the agreement reached by my predecessor in the office, Mr.Tawfik of Egypt, on the re-appointment of three special coordinators on the review of the agenda of the Conference, on the expansion of membership, and on its improved and effective functioning. UN كما تعلمون كانت أول وأبرز مهمة لي بعد تولي رئاسة المؤتمر هي متابعة الاتفاق الذي توصل إليه سلفي في منصب الرئاسة السيد توفيق من مصر بشأن إعادة تعيين ثلاثة منسقين خاصين بشأن استعراض جدول الأعمال وبشأن سير الأعمال بصورة محسنة وفعالة.
    Turkey welcomes and supports the assumption of the command and coordination of the International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan by NATO. UN وتعرب تركيا عن ترحيبها بتولي منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) قيادة وتنسيق القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان.
    First of all, I would like, on behalf of the Vietnamese delegation, to express our warm congratulations to you on the assumption of the presidency of the Conference. UN وأود أن أعرب، بادئ ذي بدء، باسم الوفد الفييتنامي عن تهانينا الحارة لكم بتوليكم رئاسة المؤتمر.
    (ii) encouraging a policy of active decentralization, devolving responsibility for management and decision-making to local authorities, and encouraging initiatives and the assumption of responsibility by local communities and the establishment of local structures; and UN ' ٢ ' تشجيع انتهاج سياسة لتحقيق اللامركزية النشطة، تسند المسؤولية عن الادارة وصنع القرارات إلى السلطات المحلية، وتشجيع المبادرات واضطلاع المجتمعات المحلية بالمسؤولية، وإنشاء هياكل أساسية محلية؛
    Mr. ZIARAN (Islamic Republic of Iran): I should congratulate you, Mr. President, upon the assumption of the presidency of this august body. UN السيد زياران )جمهورية إيران اﻹسلامية(: أود أن أهنئكم سيدي الرئيس على تبوئكم منصب رئاسة هذه الهيئة الجليلة.
    Mr. SEIBERT (Germany): I should like to congratulate you on the assumption of your office, which, as you will by now have discovered, is not an easy one, and I wish to assure you of the full support of my delegation. UN السيد زايبرت (ألمانيا): أود أن أهنئكم على تسلمكم منصب الرئاسة، الذي ليس منصباً سهلاً، كما يتبين لكم منذ الآن، وأود أن أعرب عن كامل دعم وفدي لكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد