Consultations can affect the attitude of the Government towards such persons, as was the case in Afghanistan. | UN | ويمكن أن تؤثر المشاورات على موقف الحكومة إزاء هؤلاء الأشخاص، كما كان الحال في أفغانستان. |
These are positive steps, but they cannot replace sustained gendersensitive training to transform the attitude of the police corps as a whole. | UN | وهذه خطوات إيجابية، لكنها لا يمكن أن تحل محل تدريب متواصل ومراع للجوانب الجنسانية بهدف تغيير موقف هيئة الشرطة ككل. |
We will, in the future, too, sharply watch the attitude of the United States side and take steps, if necessary. | UN | وسنقوم في المستقبل أيضا بمراقبة موقف جانب الولايات المتحدة مراقبة دقيقة واتخاذ خطوات بهذا الشأن إذا لزم اﻷمر. |
A significant fertility factor is also the attitude of men and women to a desirable family size and to contraceptive use. | UN | وثمة عامل خصوبة هام يتمثل أيضا في موقف الرجل والمرأة تجاه حجم الأسرة المرغوب فيه واستخدام وسائل منع الحمل. |
Another important factor is the attitude of mothers towards using health facilities. | UN | وثمة عامل مهم آخر هو موقف الأمهات تجاه استخدام المرافق الصحية. |
The report showed that the attitude of all those entities and individuals determined whether and how women reported violence to the police. | UN | وقد أشار التقرير إلى أن موقف تلك الجهات والأفراد هو الذي يحدد هل وكيف تبلغ النساء الشرطة عن وقوع العنف. |
However, the attitude of France had been at best inattentive, at worst somewhat disdainful. | UN | إلا أن موقف فرنسا ما برح يتسم على أحسن حال بعدم الاكتـــراث، وعلى أســـوأ حال بشـــيء مـــن الازدراء. |
Access to a doctor depends on the attitude of the police officers concerned, even where the arrested person has been beaten by the officers themselves. | UN | ويعتمد الوصول إلى طبيب على موقف ضباط الشرطة المعنيين، حتى عندما يتعرض الشخص الموقوف للضرب على يد الضباط أنفسهم. |
the attitude of the Attorney General might encourage such backstreet abortions. | UN | ورأى أن موقف النائب العام يمكن أن يشجع عمليات الإجهاض السرية تلك. |
We are deeply saddened by the attitude of certain friendly countries that wish to exclude and marginalize us. | UN | وقد أحزننا كثيرا موقف بعض البلدان الصديقة التي تريد أن تقصينا وتهمشنا. |
the attitude of pupils to wishes and boundaries in a relationship; | UN | :: موقف الطلاب من الرغبات والحدود في العلاقة؛ |
It was trying to change the attitude of the Roma people towards education, which did not have a very high standing in their culture. | UN | وتحاول الحكومة تغيير موقف شعب طائفة الروما إزاء التعليم الذي لا يحظى بمرتبة كبيرة في ثقافة هؤلاء. |
the attitude of the municipal authorities was also vitally important. | UN | وكان موقف السلطات البلدية كذلك بالغ الأهمية. |
the attitude of blanket rejection adopted by the Abkhaz side is short-sighted and will prove, in the long run, to be counterproductive. | UN | وينم موقف الرفض الشامل الذي اتخذه الجانب الأبخازي عن قِـصر النظر وسوف يتبين على المدى الطويل عدم تحقيقه للنتائج المتوخاة. |
Very often the problem in this regard is the attitude of one sector towards another. | UN | كثيرا ما تكون المشكلة في هذا الصدد موقف قطاع من قطاع آخر. |
A critical component would be the attitude of developing countries, whom the industry believed would use air transport services for bargaining purposes in other sectors, thereby benefiting the countries but not the carriers. | UN | وهناك عنصر حرج يتمثل في موقف البلدان النامية التي تعتقد الصناعة أنها ستستغل خدمات النقل الجوي لأغراض المساومة في قطاعات أخرى ومن ثم يستفيد البلد ولا تستفيد شركات النقل الجوي. |
Such coordination depended greatly on the attitude of the judges and on their ability to determine their own competence while bearing in mind their position within the international framework. | UN | ويتوقف هذا التنسيق إلى حد كبير على موقف القضاة وعلى قدرتهم على تحديد اختصاصهم مع مراعاة وضعهم في الإطار الدولي. |
Nationally, there were problems in the areas of law enforcement, including the prosecution of offenders and the attitude of courts to child victims. | UN | فعلى المستوى الوطني، تواجه مشاكل في مجالات إنفاذ القوانين، بما في ذلك الملاحقة القضائية للمجرمين وموقف المحاكم إزاء الضحايا من الأطفال. |
Given the attitude of the prosecutor in this case, the complainant believes that the request would not have been granted. | UN | ونظراً لموقف المدعي العام للجمهورية في هذه القضية، ترى صاحبة الشكوى أن هذا الطلب لم يكن ليُستجاب. |
This circumstance might have negatively affected the attitude of Serbian forces towards civilians. | UN | وقد تكون هذه الظروف أضرت بموقف القوات الصربية من المدنيين. |
Unfortunately, the attitude of certain influential members of the Security Council is providing increasing encouragement for Morocco to continue to obstruct and block the process. | UN | وقد شجع مسلك بعض الأعضاء المؤثرين في مجلس الأمن المغرب للأسف على المضي قدما في طريق العرقلة والتعطيل. |
Problems linked to the attitude of civil servants should be treated much more seriously than was presently the case. | UN | وينبغي معالجة المشاكل المتعلقة بمواقف بعض الموظفين معالجة أكثر جدية بكثير مما تعالَج به حالياً. |
Thus the attitude of the two other signatories was making it difficult to carry out the reforms which were needed for harmonious and balanced development to benefit all sectors of the Caledonian population. | UN | وهكذا فإن اتجاه الموقعين اﻵخرين على الاتفاقات، قد جعل من الصعب إجراء اﻹصلاحات اللازمة لتحقيق تنمية متجانسة ومتوازنة تفيد جميع قطاعات السكان في كاليدونيا. |
The further development of the situation entirely depends on the attitude of the United States side. | UN | إن التطور اﻵخر في الحالة يعتمد كليا على الموقف الذي تتخذه الولايات المتحدة من جانبها. |