ويكيبيديا

    "the auspices of the united nations and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رعاية اﻷمم المتحدة
        
    • إشراف الأمم المتحدة
        
    • رعاية الأمم المتحدة وأن
        
    • رعاية الأمم المتحدة ويعرب
        
    • مظلة الأمم المتحدة
        
    • برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة
        
    • رعاية الأمم المتحدة وفي
        
    The constitutional amendments mentioned above reflect to a great extent the provisions of various international human rights instruments, both those prepared under the auspices of the United Nations and those having their origins in European cooperation. UN وتعكس تعديلات الدستور المذكورة أعلاه إلى حد كبير أحكام صكوك دولية مختلفة لحقوق اﻹنسان، أي الصكوك التي أُعدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة والصكوك التي تستمد جذورها من التعاون اﻷوروبي، على حد سواء.
    The major conferences that had been organized under the auspices of the United Nations and its institutions and agencies had underscored the need for a new and integrated approach. UN وقد أكدت المؤتمرات الرئيسية التي نظمت تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومؤسساتها ووكالاتها الحاجة الى نهج جديد ومتكامل.
    Albania has consistently supported and continues to support the peace process under the auspices of the United Nations and of the European Union. UN لقد ساندت ألبانيا وما تزال تساند، عملية السلم الجارية تحت رعاية اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي.
    That was done in an attempt to influence the outcome of the negotiations held under the auspices of the United Nations and was completely opposite to the common vision. UN وقد جرى ذلك للتأثير على نتائج المفاوضات التي جرت تحت إشراف الأمم المتحدة وكان متناقضا تماما مع الرؤية المشتركة.
    International counter-terrorism efforts must be organized under the auspices of the United Nations and be conducted in full conformity with the Charter of the United Nations and with international law, international human rights and humanitarian law. UN وذكر أن الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب يجب أن تنظم تحت رعاية الأمم المتحدة وأن تتم مع الامتثال التام لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني.
    His delegation reiterated its call for a high-level conference on international terrorism to be convened under the auspices of the United Nations and hoped that Member States would redouble their efforts to conclude the draft comprehensive convention on international terrorism, which should provide a clear definition of terrorism and address its root causes. UN وقال إن وفد بلده يجدد دعوته إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب الدولي تحت رعاية الأمم المتحدة ويعرب عن أمله في أن تضاعف الدول الأعضاء جهودها بغية الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، لأن من شأن ذلك توفير تعريف واضح للإرهاب ومعالجة أسبابه الجذرية.
    In 2001, the international community gathered in South Africa for the World Conference Against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerances, which was held under the auspices of the United Nations and subsequently issued what is commonly referred to as the Durban Declaration. UN وفي عام 2001، تجمع المجتمع الدولي في جنوب أفريقيا لحضور المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عقد تحت مظلة الأمم المتحدة وأصدر ما يشار إليه بإعلان ديربان.
    Spain supports the efforts under way to restore peace, as well as the holding of an international conference under the auspices of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU). UN واسبانيا تؤيد الجهود الجارية لاستعادة السلام، وبعقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    It was agreed that this dialogue should take place under the auspices of the United Nations and the participating universities, and that it should focus primarily on certain issues which should be incorporated into the programmes of the political parties: UN وتم الاتفاق على إجراء هذا الحوار تحت رعاية اﻷمم المتحدة والجامعات المشاركة وعلى ضرورة تركيزه في المقام اﻷول على مسائل معينة يتعين إدارجها في برامج اﻷحزاب السياسية. وهذه المسائل هي:
    The work pursued under the auspices of the United Nations and its agencies has helped to call attention to the interdependence of the economic, demographic, cultural and social ramifications of the development question. UN والعمل الذي يضطلع به تحت رعاية اﻷمم المتحدة ووكالاتــها ساعد على توجيه الانتباه الى ترابط آثار المسألة اﻹنمائية الاقتصادية والسكانية والثقافية والاجتماعية.
    The talks began as scheduled in Abidjan, under the auspices of the United Nations and the chairmanship of my Special Representative. UN ١١ - وبدأت المحادثات في أبيدجان في الموعد المقرر، وذلك تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبرئاسة ممثلتي الخاصة.
    Naturally the measures which we propose above must go hand in hand with the opening of negotiations, as soon as possible, on a comprehensive settlement of the conflict under the auspices of the United Nations and with the Russian Federation as facilitator. UN وبالطبع فإن التدابير التي اقترحناها فيما تقدم لابد وأن ترافقها بداية سريعة للمفاوضات المتعلقة بتحقيق تسوية شاملة للنزاع تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومع قيام الاتحاد الروسي بدور المساعد.
    The Council believes that any delay could jeopardize the whole peace process to which all Cambodian parties have agreed under the auspices of the United Nations and the Paris Conference. UN ويعتقد المجلس أن أي تأخير يمكن أن يعرض عملية السلام برمتها للخطر، وهي العملية التي وافقت عليها جميع اﻷطراف الكمبودية تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومؤتمر باريس.
    It reaffirms the importance of holding an international conference on peace, security and development in the Great Lakes region under the auspices of the United Nations and the OAU. UN ويؤكد المجلس من جديد أهمية عقد مؤتمر دولي بشأن السلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    It reaffirms the importance of holding an international conference on peace, security and development in the Great Lakes region under the auspices of the United Nations and the Organization of African Unity. UN ويؤكد المجلس من جديد أهمية عقد مؤتمر دولي بشأن السلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    We appreciate the efforts at peaceful settlement under the auspices of the United Nations and the African Union. UN ونعرب عن تقديرنا للجهود المبذولة للتسويات السلمية تحت إشراف الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    The Government of Japan was pleased in particular that so many multilateral conventions had been adopted during the Decade under the auspices of the United Nations and at the active role which Japan had played. UN ويسر حكومة اليابان بصفة خاصة اعتماد عدد من الاتفاقيات المتعددة الأطراف خلال هذا العقد تحت إشراف الأمم المتحدة وبدور نشيط قامت به اليابان.
    He was of the opinion that the project should be conceived under the auspices of the United Nations and that the UN should fund it, as it is about the Legacy of the ICTY. UN وهو يرى أنه ينبغي تصميم هذا المشروع تحت إشراف الأمم المتحدة التي ينبغي أن تموله لأنه يتعلق بتركة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Recalling also that, consistent with the relevant legal provisions, the European Union has replaced the European Community and is a party to many instruments concluded under the auspices of the United Nations and an observer or participant in the work of several specialized agencies and bodies of the United Nations, UN وإذ تشير أيضا إلى أنه، تماشيا مع الأحكام القانونية ذات الصلة، يحل الاتحاد الأوروبي محل الجماعة الأوروبية وأنه طرف في العديد من الصكوك المبرمة تحت رعاية الأمم المتحدة وأن له مركز المراقب في عدة وكالات متخصصة وهيئات تابعة للأمم المتحدة أو يشارك في أعمالها،
    Her delegation also reiterated its call for a high-level conference on international terrorism to be convened under the auspices of the United Nations and hoped that Member States would redouble their efforts to conclude the draft comprehensive convention on international terrorism, since that would provide a legal framework for counter-terrorism efforts. UN واختتمت قائلة إن وفدها يجدد أيضا دعوته إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب الدولي تحت رعاية الأمم المتحدة ويعرب عن أمله في أن تضاعف الدول الأعضاء جهودها بغية الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، لأن ذلك من شأنه توفير إطار قانوني لجهود مكافحة الإرهاب.
    (b) Holding the consultations under the auspices of the United Nations and with a set agenda; UN (ب) إجراء المشاورات تحت مظلة الأمم المتحدة وبجدول أعمال محدد؛
    We remain convinced that a solution to the civil strife in that country can only be achieved through sustained dialogue among all the parties, under the auspices of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU). UN ونحن على اقتناع بأن الطريق الوحيد لايجاد تسوية للصراع اﻷهلي في تلك البلاد، هو إجراء حوار متواصل بين جميع اﻷطراف برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الحدة اﻷفريقية.
    Taking into consideration the positive results of the inter-Tajik dialogue conducted under the auspices of the United Nations and with the participation of observer countries and the successful implementation of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan of 27 June 1997, UN وإذ يضع في اعتباره النتائج الإيجابية للحوار بين الطرفين الطاجيكيين تحت رعاية الأمم المتحدة وفي وجود الدول المراقبة، ونجاح تنفيذ الاتفاق العام المتعلق بإحلال السلم والوئام الوطني في طاجيكستان، المبرم في 27 حزيران/يونيه 1997،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد