the author's rights under articles 2 and 14, paragraph 1, of the Covenant had therefore not been violated in any event. | UN | ولذلك فإن حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد لم تنتهك بأي حال من الأحوال. |
Therefore, the author's rights under article 19, paragraph 2 of the Covenant had been violated. | UN | وبالتالي، فإن حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 قد انتهكت. |
Therefore, the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant had been violated. | UN | وبالتالي، فإن حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 19 قد انتهكت. |
It adds that no violation of the author's rights and lawful interests was committed during the time he was deprived of his liberty. | UN | وتضيف أنه لم يحدث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ ومصالحه المشروعة خلال فترة حرمانه من الحرية. |
On the facts of the present communication, however, we do not believe that the application of this standard should lead to the finding of a violation of the author's rights. | UN | لكن فيما يتعلق بوقائع هذا البلاغ، لا نعتقد أن إعمال هذا المعيار ينبغي أن يفضي إلى الخلوص إلى انتهاك لحقوق صاحب البلاغ. |
It therefore concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant, have been violated. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت. |
In the Committee's opinion, the above action of the authorities, irrespective of its legal qualification, amounts to a de facto limitation of the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وترى اللجنة أن الإجراء المشار إليه أعلاه الذي اتخذته السلطات، بغض النظر عن وصفه القانوني، يصل إلى درجة التقييد بحكم الواقع لحقوق صاحبة البلاغ التي تكفلها الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
The Committee therefore finds that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated in the present case. | UN | وبناء على ذلك ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت في هذه القضية. |
The Committee concludes that the author's rights under article 14, paragraph 1, have thus been violated. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتُهكت. |
The Committee therefore considers that in the current circumstances, the author's rights under article 14, paragraphs 1 and 5, have been violated. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و5 من المادة 14 قد انتُهكت في هذه الظروف. |
Accordingly, the Committee concludes that the author's rights under article 9, paragraphs 2, 3 and 4, of the Covenant were violated. | UN | وبناء على ذلك فإن اللجنة تخلص إلى أن حقوق صاحب البلاغ انتهكت بموجب الفقرات 2 و3 و4 من المادة 9 من العهد. |
I agree with the Committee that the State party has violated the author's rights under article 19, paragraph 2, with regard to the requested information. | UN | اتفق مع اللجنة على أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 فيما يتعلق بالمعلومات المطلوبة. |
the author's rights under article 22, paragraph 1, have thus been violated. | UN | ولذلك فإن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 22 قد انتُهكت. |
Therefore, this measure did not infringe the author's rights under article 17. | UN | وبالتالي فإن هذا الإجراء لم ينتهك حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 17. |
Therefore, no violation of the author's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant, has occurred in the present case. | UN | ومن ثمَّ، لم يحدث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد في هذه القضية. |
The concept of cult is sufficiently pejorative for its use alone to represent a serious violation of the author's rights. | UN | فمفهوم الطائفة مفهوم تحقيري بما فيه الكفاية ليشكل استعماله وحده انتهاكاً خطيراً لحقوق صاحب البلاغ. |
The concept of cult is sufficiently pejorative for its use alone to represent a serious violation of the author's rights. | UN | فمفهوم الطائفة مفهوم تحقيري بما فيه الكفاية ليشكل استعماله وحده انتهاكاً خطيراً لحقوق صاحب البلاغ. |
Accordingly, and in the absence of any other pertinent information, the Committee concludes that the facts before it do not reveal any violation of the author's rights under article 10, paragraph 2. | UN | وعليه، ونظراً لعدم توفر أية معلومات أخرى ذات صلة، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 10. |
It therefore concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت. |
It therefore concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated. | UN | ولذلك تخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت. |
For this reason, the Committee concludes that the author's rights under article 9, paragraph 2, of the Covenant were violated. | UN | ولهذا السبب، تخلـص اللجنة إلى أن هناك انتهاكاً لحقوق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 9 من العهد. |
Accordingly, the State party submits that the author's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant have not been violated. | UN | وعليه، تفيد الدولة الطرف بأن حق صاحب البلاغ المكفول بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لم يُنتهك. |
Following that meeting, a note verbale, dated 31 January 2008, was sent to the State party requesting it to ensure that the compensation be commensurate with the gravity of the violations of the author's rights. | UN | وعقب هذا الاجتماع، وُجّهت إلى الدولة الطرف مذكرة شفوية مؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2008 طلبت فيها اللجنة منها الحرص على أن يكون مقدار التعويضات مناسبا لخطورة انتهاكات حقوق مقدمة البلاغ. |
11. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, is of the view that the facts before it disclose violations of the author's rights under article 19, paragraph 2 of the Covenant and under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. | UN | 11- وتلاحظ اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عملاً بالفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاكات لحقوق صاحب البلاغات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد. |
A similar request was made in case No. 1275/2004 (Umetaliev et al v. Kyrgyzstan), involving violations of the author's rights under article 2, paragraph 3 read together with article 6, paragraph 1. | UN | ووجهت اللجنة طلباً مماثلاً في القضية رقم 1275/2004 (أوميتالييف وآخرون ضد قيرغيزستان)، المتعلقة بانتهاك حقوق أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6. |
the author's rights are subject to certain restrictions, however, which are laid down in the Copyright Act and meant to take account of legitimate public interests. | UN | تخضع حقوق المؤلف مع ذلك لقيود معينة منصوص عليها في قانون حقوق المؤلف وتستهدف مراعاة المصالح العامة المشروعة. |
We have to conclude, therefore, that Canada has also violated the author's rights under articles 17 and 23. | UN | ولذلك فلا بد من أن ننتهي إلى أن كندا قد انتهكت أيضاً حقوق صاحب الرسالة بموجب المادتين ١٧ و ٢٣. |
It therefore concludes that the author's rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant have been violated. | UN | وتخلص بالتالي إلى أن حقوق صاحب البلاغات بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت(). |
As to compensation, this was an issue of private law to be dealt with by the court, i.e. whether the author's rights had been breached by F.L. The State party informed the Committee that restraining orders were being introduced into its national law and that the bill should enter into force on 1 January 2006. | UN | وأما في ما يتعلق بالتعويضات، فإنه موضوع من مواضيع القانون الخاص ينبغي أن تنظر فيه المحكمة وإن حقوق صاحبة الشكوى انتُهكت من جانب ف. ل.. وتخطر الدولة الطرف اللجنة بأنه يجري حالياً إدخال أوامر تقييدية في قانونها الوطني وأن من المتوقع أن يدخل مشروع القانون حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
The Committee finds that the imposition of a sentence of whipping with the tamarind switch on the author constituted a violation of the author's rights under article 7, as did the manner in which the sentence was executed. | UN | وترى اللجنة أن فرض حكم بالجَلد بالسوط على صاحب البلاغ شكل انتهاكاً لحقوقه القائمة بموجب المادة 7، شأنه شأن طريقة تنفيذ الحكم. |
6.1 In its submission under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, the State party reiterates that the author's rights under articles 9 and 14 were respected. | UN | ٦-١ تكرر الدولة الطرف في رسالتها المقدمة بموجب الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري احترامها للحقوق المقررة للسيد دل سيد بموجب المادتين ٩ و ٤١ من العهد. |
As the Committee has no further information regarding the author's state of mental health at earlier stages of the proceedings, it is not in a position to decide whether the author's rights under article 6 were also violated. | UN | وبما أن اللجنة ليس لديها مزيد من المعلومات عن حالة صاحب البلاغ العقلية في مراحل سابقة من الإجراءات، فهي ليست في وضع يسمح لها بالبت في ما إذا كان قد أخل أيضا بحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 6 من العهد. |