ويكيبيديا

    "the author's trial" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محاكمة صاحب البلاغ
        
    • بمحاكمة صاحب البلاغ
        
    • الدعوى المرفوعة ضد صاحب البلاغ
        
    • الدعوى المرفوعة على صاحب البلاغ
        
    • ومحاكمة صاحب البلاغ
        
    The State party further has shown that the interpreter during the author's trial had full professional qualifications. UN وقد بينت الدولة الطرف كذلك أن المترجمة الشفوية أثناء محاكمة صاحب البلاغ كانت لديها مؤهلات مهنية كاملة.
    It notes that the State party confined itself to stating that the author's trial was carried out in accordance with Nepalese law. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف اكتفت بالإشارة إلى أن محاكمة صاحب البلاغ أُجريت وفقاً للقانون النيبالي.
    The co-defendant was at the disposal of the parties at the author's trial but did not wish to make a statement; UN وكان المدعى عليه الآخر رهن إشارة الأطراف أثناء محاكمة صاحب البلاغ لكنه لم يرغب في الإدلاء ببيان؛
    Accordingly, the Committee considered that the author's trial did not respect the principle of presumption of innocence, in violation of article 14, paragraph 2. UN ووفقاً لذلك، تعتبر اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ لم تحترم مبدأ افتراض البراءة، انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 14.
    5.3 the author's trial began only in July 1986. UN 5-3 ولم تبدأ محاكمة صاحب البلاغ إلا في تموز/يوليه 1986.
    The State party informs the Committee that the author's trial is currently on hold, pending receipt of supporting evidence with respect to the defence. UN تُبلغ الدولة الطرف اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ معلقة حالياً، في انتظار تلقي أدلة داعمة فيما يتعلق بالدفاع.
    The State party should also take steps to speed up the author's trial. UN يتعين على الدولة الطرف أيضا اتخاذ إجراءات لتسريع محاكمة صاحب البلاغ.
    Accordingly, the Committee was of the view that the author's trial suffered from irregularities which, taken as a whole, amounted to a violation of article 14, paragraph 1. UN ووفقاً لذلك، رأت اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ تشوبها مخالفات، تشكل في مجملها انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    The co-defendant was at the disposal of the parties at the author's trial but did not wish to make a statement; UN وكان المدعى عليه الآخر رهن إشارة الأطراف أثناء محاكمة صاحب البلاغ لكنه لم يرغب في الإدلاء ببيان؛
    The Committee considers that the failure to make a key witness, S.L., available for cross-examination, as well as the absence of 30 additional witnesses during the court hearings affected the fairness of the author's trial. UN وترى اللجنة أن عدم استحضار شاهد رئيسي، س. ل. لغرض الاستجواب، وكذا غياب 30 شاهداً إضافياً خلال جلسات الاستماع أثر في نزاهة محاكمة صاحب البلاغ.
    The Committee observes that the materials before it, including the transcripts of court hearings, do not suggest that the impartiality of the court was affected, the principle of equality of arms was violated or that the fairness of the author's trial had been otherwise undermined. UN وتلاحظ اللجنة أن المواد المعروضة عليها، بما في ذلك محاضر جلسات المحكمة، لا توحي بوجود شائبة في حياد المحكمة، أو بانتهاك مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع، أو بالمس بنزاهة محاكمة صاحب البلاغ بطرق أخرى.
    The Committee observes that the materials before it, including the transcripts of court hearings, do not suggest that the impartiality of the court was affected, the principle of equality of arms was violated or that the fairness of the author's trial had been otherwise undermined. UN وتشير اللجنة إلى أن العناصر المعروضة عليها، بما في ذلك محاضر جلسات المحكمة لا توحي بالمساس بحياد المحكمة أو بانتهاك مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع أو انتقاص نزاهة محاكمة صاحب البلاغ خلاف ذلك.
    The Committee observes that the materials before it, including the transcripts of court hearings, do not suggest that the impartiality of the court was affected, the principle of equality of arms was violated or that the fairness of the author's trial had been otherwise undermined. UN وتشير اللجنة إلى أن العناصر المعروضة عليها، بما في ذلك محاضر جلسات المحكمة لا توحي بالمساس بحياد المحكمة أو بانتهاك مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع أو انتقاص نزاهة محاكمة صاحب البلاغ خلاف ذلك.
    The Committee observes that the materials before it, including the transcripts of court hearings, do not suggest that the impartiality of the court was affected, the principle of equality of arms was violated or that the fairness of the author's trial had been otherwise undermined. UN وتلاحظ اللجنة أن المواد المعروضة عليها، بما في ذلك محاضر جلسات المحكمة، لا توحي بوجود شائبة في حياد المحكمة، أو بانتهاك مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع، أو بالمس بنزاهة محاكمة صاحب البلاغ بطرق أخرى.
    2.3 the author's trial lasted from November 1994 to March 1997. UN 2-3 وقد استمرت محاكمة صاحب البلاغ من تشرين الثاني/نوفمبر 1994 إلى آذار/مارس 1997.
    He submits that Det.Cpl. Davis prejudiced the outcome of the author's trial, in violation of article 14, paragraph 2. UN وهو يدفع بأن العريف ديفيز مخبر الشرطة قد حكم بصورة مسبقة على نتيجة محاكمة صاحب البلاغ على نحو ينتهك الفقرة 2 من المادة 14.
    He submits that Det.Cpl. Davis prejudiced the outcome of the author's trial, in violation of article 14, paragraph 2. UN وهو يدفع بأن العريف ديفيز مخبر الشرطة قد حكم بصورة مسبقة على نتيجة محاكمة صاحب البلاغ على نحو ينتهك الفقرة 2 من المادة 14.
    Leave to appeal was granted and on 8 December 1997 the High Court of Australia quashed the conviction on the ground that the author's trial had been unfair. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 1997 ألغت المحكمة العليا الإدانة على أساس أن محاكمة صاحب البلاغ لم تكن منصفة.
    The Committee concludes that it is not precluded ratione temporis from considering the communication insofar as it raises issues relating to the author's trial. UN وتخلص اللجنة إلى أن ما من شيء يمنعها من النظر في البلاغ من حيث الزمان ما دام يثير قضايا تتعلق بمحاكمة صاحب البلاغ.
    Furthermore, the statement had been openly transferred to the case file in the author's trial in accordance with the requirements of the law. UN وإضافة إلى ذلك، نقلت هذه الإفادة إلى ملف الدعوى المرفوعة ضد صاحب البلاغ بطريقة علنية ووفقاً لأحكام القانون السارية.
    Furthermore, the statement had been openly transferred to the case file in the author's trial in accordance with the requirements of the law. UN وإضافة إلى ذلك، نُقلت هذه الإفادة إلى ملف الدعوى المرفوعة على صاحب البلاغ أثناء محاكمته بطريقة علنية ووفقاً لأحكام القانون السارية.
    It appears that the author's trial does not suffer from any such defects. UN ومحاكمة صاحب البلاغ لم تكشف، فيما يبدو، عن أية عيوب من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد