ويكيبيديا

    "the author's view" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رأي صاحب البلاغ
        
    • ويرى صاحب البلاغ
        
    • يرى صاحب البلاغ
        
    • رأي صاحبة البلاغ
        
    • رأت صاحبة البلاغ
        
    • ويعتبر صاحب البلاغ
        
    • نظر صاحب البلاغ
        
    In the author's view his refusal to perform military service and to obey the order to put on a uniform was the consequence of his being a conscientious objector. UN وفي رأي صاحب البلاغ أن رفضه أداء الخدمة العسكرية وإطاعة الأمر بارتداء البزة العسكرية هما نتيجة كونه مستنكفا ضميريا.
    In the author's view his refusal to perform military service and to obey the order to put on a uniform was the consequence of his being a conscientious objector. UN وفي رأي صاحب البلاغ أن رفضه أداء الخدمة العسكرية وإطاعة الأمر بارتداء البزة العسكرية هما نتيجة كونه مستنكفا ضميريا.
    In the author's view, rights do not have to remain unchanged forever after the actual transfer between transferor and transferee has taken place. UN ويرى صاحب البلاغ أن الحقوق لا تظل على حالها إلى الأبد بعد أن ينقل الناقل الحقوق إلى المنقول إليه.
    3.1 In the author's view, the events described violate his rights and those of his daughters under articles 23, paragraph 1, and 24, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-1 يرى صاحب البلاغ أن الأحداث المشروحة تشكل انتهاكاً لحقه وحق ابنتيه بموجب الفقرة 1 من المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    In the author's view, the State party's statement to the effect that it was not able to determine whether Mr. Zheludkov, his counsel or his mother petitioned the centre's administration to issue a certificate attesting to Mr. Zheludkov's state of health or enable him to consult his medical records can no longer be maintained. UN وفي رأي صاحبة البلاغ أنه لم يعد ممكناً الأخذ بأقوال الدولة الطرف بأنها لم تتمكن من معرفة ما إذا كان الطلب الذي قدم إلى إدارة المركز لإصدار شهادة فيما يخص الحالة الصحية للسيد زيلودكوف أو السماح لـه بالاطلاع على ملفاته الطبية قد كُلّف بذلك من جانب السيد زيلودكوف أو من جانب محاميه أو والدته.
    Thus, in the author's view, the said Commission could not be considered an adequate avenue for investigation and prosecution in this case. UN وعليه، رأت صاحبة البلاغ أن هذه اللجنة لا يمكن اعتبارها وسيلة ملائمة للتحقيق والملاحقة في هذه القضية.
    The State party rejects the author's view that such flags symbolize the State and its independence, and notes that these colours do not constitute a State symbol. UN وترفض الدولة الطرف رأي صاحب البلاغ بأن هذه الأعلام هي رمز للدولة واستقلالها، وتلاحظ أن هذه الألوان ليست رمزاً للدولة.
    The State party rejects the author's view that such flags symbolize the State and its independence, and notes that these colours do not constitute a State symbol. UN وترفض الدولة الطرف رأي صاحب البلاغ بأن هذه الأعلام هي رمز للدولة واستقلالها، وتلاحظ أن هذه الألوان ليست رمزاً للدولة.
    At that hearing, the President immediately ruled himself incompetent to hear the case which, in the author's view, was indicative of the contacts used by DBB to obtain " a positive judicial outcome " . UN وفي تلك الجلسة، اعتبر الرئيس فوراً نفسه غير مؤهّل للنظر في القضية، مما يشكل في رأي صاحب البلاغ دليلاً على الاتصالات التي يستخدمها مكتب المحاماة DBB للحصول على " نتيجة قضائية إيجابية " .
    In the author's view, the State party has in effect rejected the Committee's Views and refers to the response on 22 September 2008 by the Minister of Justice to a question on the follow-up to this case in which the Minister refuted the Committee's decision. UN وفي رأي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد رفضت في الواقع آراء اللجنة، ويشير إلى رد وزير العدل في 22 أيلول/سبتمبر 2008 على سؤال يتعلق بمتابعة هذه القضية رفض فيه الوزير قرار اللجنة.
    In the author's view, the State party has in effect rejected the Committee's Views and refers to the response on 22 September 2008 by the Minister of Justice to a question on the follow-up to this case in which the Minister refuted the Committee's decision. UN وفي رأي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد رفضت في الواقع آراء اللجنة، ويشير إلى رد وزير العدل في 22 أيلول/سبتمبر 2008 على سؤال يتعلق بمتابعة هذه القضية رفض فيه الوزير قرار اللجنة.
    In the author's view, this is in contradiction to other legislation his residence permit was extended for a further five years, at the same time that the Law on Aliens provides that if a person represents a threat to national security, a residence permit shall not be issued or extended and deportation shall follow. UN وفي رأي صاحب البلاغ أن ذلك يتنافى وتشريعات أخرى، بدليل أنه تم تمديد تصريحه بالإقامة لمدة خمس سنوات أخرى، في حين أن القانون الخاص بالأجانب يقضي بعدم إصدار أو تمديد تصريح بالإقامة إذا كان الشخص يمثل خطراً على الأمن القومي، وبوجوب إبعاده.
    In the author's view, the same procedure should be applied in his case. UN ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي تطبيق نفس الإجراء في قضيته.
    In the author's view, the same procedure should be applied in his case. UN ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي تطبيق نفس الإجراء في قضيته.
    The State party has failed to give, in the author's view, sufficient priority to child access applications. UN ويرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تُعطِ الأولوية الكافية لطلباته المتعلقة بحقه في الالتقاء بأطفاله.
    3.1 In the author's view, his three claims were dismissed by the officer of the public prosecutor's department without any consideration of the merits whatsoever, solely on the grounds that the applicant had not first paid the deposit. UN 3-1 يرى صاحب البلاغ أن وكيل النيابة العامة رفض المطالبات الثلاث دون النظر في أسسها الموضوعية البتة بحجة أن مقدم الطلب لم يودع المبلغ المطلوب قبل تقديم طلباته.
    3.1 In the author's view, the events described violate his rights and those of his daughters under articles 23, paragraph 1, and 24, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-1 يرى صاحب البلاغ أن الأحداث المشروحة تشكل انتهاكاً لحقه وحق ابنتيه بموجب الفقرة 1 من المادة 23 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    3.1 In the author's view, his three claims were dismissed by the officer of the public prosecutor's department without any consideration of the merits whatsoever, solely on the grounds that the applicant had not first paid the deposit. UN 3-1 يرى صاحب البلاغ أن وكيل النيابة العامة رفض المطالبات الثلاث دون النظر في أسسها الموضوعية البتة بحجة أن مقدم الطلب لم يودع المبلغ المطلوب قبل تقديم طلباته.
    Thus, in the author's view, the said Commission could not be considered an adequate avenue for investigation and prosecution in this case. UN وبالتالي، رأت صاحبة البلاغ أن هذه اللجنة لا يمكن عدها وسيلة ملائمة للتحقيق والملاحقة في هذه القضية.
    In the author's view, the State party has in effect rejected the Committee's Views and refers to the response on 22 September 2008 by the Minister of Justice to a question on the follow-up to this case in which she refuted the Committee's decision. UN ويعتبر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف رفضت في الواقع آراء اللجنة، مشيراً إلى رد وزيرة العدل في 22 أيلول/سبتمبر 2008 على سؤال بشأن متابعة هذه القضية حيث رفضت قرار اللجنة.
    The State party rejects the author's view that the principle of equality protected by article 26 of the Covenant is to be interpreted in such a way as to entail a duty to allocate a share of limited resources to all citizens of the State. UN وترفض الدولة الطرف وجهة نظر صاحب البلاغ التي تذهب إلى أنه ينبغي تفسير مبدأ المساواة الذي تحميه المادة ٢٦ من العهد على نحو يشمل واجب تخصيص نصيب من الموارد المحدودة لجميع مواطني الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد