Removal of the author and her daughter to Guinea | UN | الموضوع: إعادة صاحبة البلاغ وابنتها إلى غينيا |
Alleged victim: the author and her daughter, Jacqueline Drouilly Yurich | UN | الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: صاحبة البلاغ وابنتها جاكلين درويلي يوريك |
Alleged victims: the author and her daughter, J.T. | UN | الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: صاحبة البلاغ وابنتها ج. |
The fact that the author and the foster mother had an argument on the phone is not sufficient to justify the definitive termination of that contact between the author and her daughter. | UN | وليس جدال صاحبة البلاغ والأم الحاضنة على الهاتف كافياً لتبرير منع الاتصال منعاً نهائياً بين صاحبة البلاغ وابنتها. |
10. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author and her daughter with an effective remedy, including regular access of the author to her daughter and appropriate compensation for the author. | UN | 10- ووفقاً لأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يكون على الدولة الطرف التزام بأن توفر لصاحبة البلاغ وابنتها سبيل تظلم فعالاً، بما في ذلك اتصال صاحبة البلاغ بابنتها بشكل منتظم ومنحها التعويض المناسب. |
While the author and her daughter were in the hospital, the police charged the entire family with obstruction to police duties. | UN | وفي حين كانت صاحبة البلاغ وابنتها في المستشفى، اتهمت الشرطة الأسرة بكاملها بإعاقة مهام الشرطة. |
2.3 On 24 November 2007, the author and her daughter were prevented from boarding a plane to Moscow. | UN | 2-3 وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، مُنعت صاحبة البلاغ وابنتها من صعود طائرة متجهة إلى موسكو. |
While the author and her daughter were in the hospital, the police charged the entire family with obstruction to police duties. | UN | وفي حين كانت صاحبة البلاغ وابنتها في المستشفى، اتهمت الشرطة الأسرة بكاملها بإعاقة مهام الشرطة. |
2.3 On 24 November 2007, the author and her daughter were prevented from boarding a plane to Moscow. | UN | 2-3 وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، مُنعت صاحبة البلاغ وابنتها من صعود طائرة متجهة إلى موسكو. |
For a considerable period, the author and her daughter were forcibly separated. | UN | وفُرّق بين صاحبة البلاغ وابنتها بالقوة لمدة طويلة. |
the author and her daughter have never received an adequate explanation of the circumstances surrounding Mr. Tripathi's disappearance. | UN | ولم تحصل صاحبة البلاغ وابنتها أبداً على تفسير مناسب للظروف التي أحاطت باختفاء السيد تريباتي. |
2.10 the author and her daughter were hospitalized at the Negombo hospital. | UN | 2-10 ودخلت صاحبة البلاغ وابنتها مستشفى نيغومبو للعلاج. |
2.10 the author and her daughter were hospitalized at the Negombo hospital. | UN | 2-10 ودخلت صاحبة البلاغ وابنتها في مستشفى نيغومبو للعلاج. |
On 28 September 2008, the author and her daughter arrived in Bulgaria and began living with her husband in Sofia. | UN | وفي 28 أيلول/سبتمبر 2008، وصلت صاحبة البلاغ وابنتها إلى بلغاريا وبدأتا تعيشان مع زوجها في صوفيا. |
On 12 June 2009, the author and her daughter returned home. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه 2009، عادت صاحبة البلاغ وابنتها إلى المنزل(). |
Consequently, the father's parental rights were accorded highest priority by the State party's authorities, regardless of the harmful effect on the author and her daughter. | UN | وبناء على ذلك، منحت سلطات الدولة الطرف الأولوية العليا لحقوق الأبوة للوالد، بغض النظر عن الأثر الضار لذلك على صاحبة البلاغ وابنتها. |
8.7 The Committee would like to recognize that the author and her daughter have suffered serious moral and pecuniary damage and prejudice. | UN | 8-7 وتود اللجنة الإقرار بأن صاحبة البلاغ وابنتها عانتا من ضرر معنوي ومالي بالغ ومن تحامل شديد. |
Thus, the author and her daughter must, inter alia, present a valid passport and a police record attesting that they have not been charged and sentenced for crimes in Canada. | UN | وهكذا، فعلى صاحبة البلاغ وابنتها أن تقدما، جملة أمور منها، جواز سفر صالح وسجل من الشرطة يثبت أنهما لم تتهما وتدانا بجرائم في كندا. |
Interference with the author and her daughter's family life, failure to protect the family unit, violation of the author's and her daughter's rights to an expeditious trial and to fair hearing, articles 17, 23, 24, 14, paragraph 1. | UN | التدخل في الشؤون الأسرية لصاحبة البلاغ وابنتها، عدم حماية وحدة الأسرة، انتهاك حق صاحبة البلاغ وابنتها في محاكمة سريعة وعادلة، المواد 17، و23، و24، والفقرة 1 من المادة 14. |
191. In case No. 1052/2002 (N.T. v. Canada) regarding violations of articles 14, 17, 23 and 24, the Committee considered that the State party was under an obligation to provide the author and her daughter with an effective remedy consisting in regular access by the author to her daughter and appropriate compensation for the author. | UN | 191- وفي القضية 1٠52/2٠٠2 (ن. ت. ضد كندا) المتعلقة بحدوث انتهاكات للمواد 14 و17 و23 و24، رأت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بأن تكفل لصاحبة البلاغ وابنتها سبيل تظلم فعالاً، يتمثل في السماح لصاحبة البلاغ بزيارة ابنتها بصورة منتظمة ومنحها التعويض المناسب. |
191. In case No. 1052/2002 (N.T. v. Canada) regarding violations of articles 14, 17, 23 and 24, the Committee considered that the State party was under an obligation to provide the author and her daughter with an effective remedy consisting in regular access by the author to her daughter and appropriate compensation for the author. | UN | 191 - وفي القضية 1٠52/2٠٠2 (ن. ت. ضد كندا) المتعلقة بحدوث انتهاكات للمواد 14 و 17 و 23 و 24، رأت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بأن تكفل لصاحبة البلاغ وابنتها سبيل تظلم فعالاً، يتمثل في السماح لصاحبة البلاغ بزيارة ابنتها بصورة منتظمة ومنحها التعويض المناسب. |
The State party recalls that the child's father does not appear to live in Guinea, since, according to the author, she and her husband had lived in Gabon since 1992 and her husband was still there in 2001 when the author and her daughter left the country for Canada. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن والد الطفلة لا يقيم، على ما يبدو، في غينيا، لأن صاحبة البلاغ قالت إنها كانت تعيش في غابون مع زوجها منذ عام 1992 وإن زوجها كان لا يزال هناك في عام 2001 عندما غادرت البلد مع ابنتها إلى كندا. |