ويكيبيديا

    "the author asserts that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويؤكد صاحب البلاغ أن
        
    • يؤكد صاحب البلاغ أن
        
    • وتؤكد صاحبة البلاغ أن
        
    • ويؤكد صاحب البلاغ أنه
        
    • تؤكد صاحبة البلاغ أنه
        
    • تؤكد صاحبة البلاغ أن
        
    • وتؤكد صاحبة البلاغ أنها
        
    • تزعم صاحبة البلاغ أنه
        
    • فإن صاحب البلاغ يؤكد أن
        
    • ويؤكد صاحب الرسالة أن
        
    the author asserts that the State party does not provide any observation as to the alleged risk he would face if deported. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تعطِ أية ملاحظة بشأن الخطر الذي قد يتعرض له إن رُحّل.
    the author asserts that the State party does not provide any observation as to the alleged risk he would face if deported. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تعطِ أية ملاحظة بشأن الخطر الذي قد يتعرض له إن رُحّل.
    the author asserts that, on 13 October 2010, the Refugee Appeals Board rejected his appeal and ordered him to leave the country immediately. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن مجلس الطعون في قرارات اللجوء رفض طعنه وأمره بمغادرة البلد على الفور.
    3.4 Concerning article 18, the author asserts that the authorities seriously impaired the exercise of his freedom of religion. UN 3-4 وبخصوص المادة 18، يؤكد صاحب البلاغ أن السلطات العامة حدت بشكل خطير من ممارسته لحريته الدينية.
    the author asserts that this document did not belong to her. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن هذه الوثيقة ليست لها.
    the author asserts that since his release from detention, he has continued to practise Falun Gong. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه واصل الفالون غونغ بعد الإفراج عنه.
    In addition, the author asserts that any action to set aside or contest the departmental orders on combating cults, documents that draw explicitly on the conclusions reached by parliament, would have no chance of success. UN ومن جهة أخرى، تؤكد صاحبة البلاغ أنه لن يكتب النجاح لأي إجراء يرمي إلى إلغاء التعميمات الوزارية المتعلقة بمكافحة الطوائف أو الاعتراض عليها، وهي وثائق تستند بشكل صريح إلى نتائج توصل إليها البرلمانيون.
    Allegedly, D. W. was the only legal aid lawyer available; the author asserts that his lawyer was under the influence of alcohol in court, and that his strange behaviour was noted disapprovingly by the trial judge. UN و. كان هو المحامي الوحيد الموجود للمساعدة القضائية؛ ويؤكد صاحب البلاغ أن محاميه كان تحت تأثير الكحول في المحكمة وأن سلوكه الغريب قوبل بعدم الرضا من جانب قاضي المحاكمة.
    the author asserts that, on 13 October 2010, the Refugee Appeals Board rejected his appeal and ordered him to leave the country immediately. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن مجلس الطعون في قرارات اللجوء رفض بتاريخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2010 طعنه وأمره بمغادرة البلد على الفور.
    the author asserts that his deportation would violate articles 7 and 18 of the Covenant and that he has a well-founded fear of persecution due to religious and imputed political convictions. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن ترحيله سينتهك المادتين 7 و18 من العهد، وأن خوفه من التعرض للاضطهاد بسبب الدين والقناعات السياسية المفترضة خوف مبرر.
    the author asserts that his deportation would violate articles 7 and 18 of the Covenant and that he has a well-founded fear of persecution due to religious and imputed political convictions. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن ترحيله سينتهك المادتين 7 و18 من العهد، وأن خوفه من التعرض للاضطهاد بسبب الدين والقناعات السياسية المفترضة خوف مبرر.
    the author asserts that it is reasonable to assume that, if he were extradited, he would not be given due process and would be convicted on the basis of statements obtained under torture. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن من المعقول افتراض أنه لن يُحاكم، في حال تسليمه، وفق الإجراءات القانونية الواجبة، وأنه سيُدان على أساس اعترافات تُنتزع تحت وطأة التعذيب.
    3.6 the author asserts that the complaint of torture was not dealt with promptly and was subsequently processed slowly and incompetently. UN 3-6 ويؤكد صاحب البلاغ أن شكوى التعذيب لم تُعالج بصورة فورية وأن إجراءاتها سارت ببطء ولم تتسم بالكفاءة.
    3.4 Concerning article 18, the author asserts that the authorities seriously impaired the exercise of his freedom of religion. UN 3-4 وبخصوص المادة 18، يؤكد صاحب البلاغ أن السلطات العامة حدت بشكل خطير من ممارسته لحريته الدينية.
    3. the author asserts that the entire procedure has caused him considerable " mental anguish " throughout the years, and that the judicial proceedings have been biased and unfair throughout. UN ٣ ـ يؤكد صاحب البلاغ أن هذه الاجراءات كلها تسببت له في " ألم نفساني مبرح " طوال السنين وأن اﻹجراءات القضائية كانت كلها متحيزة وغير منصفة.
    3.1 the author asserts that his right to have his case heard in two instances, as set forth in article 14, paragraph 5, of the Covenant, was violated in that he was not able to exercise his right to appeal in a meaningful way. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن حقه في أن ينظر في قضيته أمام درجتين من المحاكم ، على النحو المبين في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، قد انتهك لأنه لم يتمكن من إعمال حقه في الاستئناف بطريقة مجدية.
    the author asserts that the State party has failed to provide her with an effective remedy for the sexual violence that she suffered in the workplace. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لم توفر لها وسيلة انتصاف فعالة من العنف الجنسي الذي لحق بها في مكان العمل.
    3.3 the author asserts that article 3 of the Covenant has also been violated, in conjunction with article 26, since States parties have the obligation to grant equality to men and women in the enjoyment of civil and political rights. UN 3-3 وتؤكد صاحبة البلاغ أن المادة 3 من العهد بالاقتران بالمادة 26 قد انتُهِكت أيضاً، إذ يقع على الدول الأطراف الالتزام بكفالة المساواة في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية للرجال والنساء.
    the author asserts that he would not be able to demonstrate that he left Eritrea legally, because he has never lived in Eritrea and has no passport or exit stamp from that country. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لن يتمكن من إثبات مغادرته إريتريا بصورة قانونية، لأنه لم يعش فيها قط ولا يملك جواز سفر أو ختم خروج صادراً عن ذلك البلد.
    In addition, the author asserts that any action to set aside or contest the departmental orders on combating cults, documents that draw explicitly on the conclusions reached by parliament, would have no chance of success. UN ومن جهة أخرى، تؤكد صاحبة البلاغ أنه لن يكتب النجاح لأي إجراء يرمي إلى إلغاء التعميمات الوزارية المتعلقة بمكافحة الطوائف أو الاعتراض عليها، وهي وثائق تستند بشكل صريح إلى نتائج توصل إليها البرلمانيون.
    As to the merits, the author asserts that the Spanish legal system regulates the use, possession and enjoyment of titles of nobility as a genuine individual right. UN أما فيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تؤكد صاحبة البلاغ أن النظام القانوني الإسباني ينظم استخدام ألقاب النبالة وحيازتها والتمتع بها باعتبارها حقاً من الحقوق الفردية الخالصة.
    the author asserts that if returned to Iran she risks arrest, detention, persecution and torture owing to the outstanding charge against her in that country of conducting an " unlawful relationship " and the threat posed by her cousin. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنها ستتعرض في حال تم ترحيلها إلى إيران، للاعتقال والاحتجاز والاضطهاد والتعذيب بسبب تهمة " إقامة علاقة غير شرعية " التي لا تزال موجهة لها في هذا البلد، وللتهديد الذي يشكله قريبها.
    3.5 Finally, the author asserts that the matter is not being examined under any other procedure of international investigation or settlement, although she notes that a separate case concerning the events giving rise to the present communication had been filed on behalf of other persons with the European Court of Human Rights. UN 3-5 وأخيراً، تزعم صاحبة البلاغ أنه لا يجري النظر في هذه القضية بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية، رغم أنها تلاحظ أنه قد سبق تقديم دعاوى مستقلة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بالنيابة عن أشخاص آخرين وفيما يتعلق بالأحداث التي أفضت إلى تقديم هذا البلاغ.
    As he was not among the demonstration organizers, the author asserts that there is every reason to believe that the arrest and detention of Juma Aboufaied was related to his relationship with his brother Idriss, and the information he shared on the latter's arrest. UN ونظراً لأن جمعة أبو فايد لم يكن ضمن منظمي المظاهرة، فإن صاحب البلاغ يؤكد أن كل الشواهد تفيد بأن سبب القبض على جمعة واحتجازه يرجع إلى علاقته بأخيه إدريس وإلى المعلومات التي أفصح عنها بشأن إلقاء القبض عليه.
    the author asserts that the school director and the technical manager " conspired " to distort and blur all the evidence. UN ويؤكد صاحب الرسالة أن مدير المدرسة والمدير التقني " تآمرا " لتحريف جميع اﻷدلة وطمسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد