the author claims that he has exhausted all domestic remedies. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد سبل التظلم المحلية جميعها. |
the author claims that he has exhausted all domestic remedies. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد سبل التظلم المحلية جميعها. |
the author claims that he was beaten in this connection, on two occasions, in the premises of the Olympic Committee, after which he left the country for nine months. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للضرب مرتين في هذا الصدد بمباني اللجنة الأولمبية، قبل أن يغادر البلد لفترة تسعة أشهر. |
Finally, the author claims that he did not have time and facilities for the preparation of his trial. | UN | وأخيرا، يدعي صاحب البلاغ أنه لم يكن لديه من الوقت والتسهيلات ما يلزم لﻹعداد لمحاكمته. |
6.3 the author claims that he has exhausted all domestic remedies. | UN | 6-3 ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
the author claims that he has exhausted domestic remedies. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
In this connection, the author claims that he did not want his name to be associated with any of the existing parties as he did not subscribe to any of their ideologies, without, however, providing further details thereon. | UN | وفي هذا السياق، يدّعي صاحب البلاغ أنه لم يكن يريد أن يقترن اسمه بأي من الأحزاب الموجودة لأنه لم يكن يشاطرها إيديولوجياتها، غير أنه لم يقدم معلومات إضافية عن هذا الموضوع. |
the author claims that he had been stripped naked and left without food and water for three days. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه جُرد من ملابسه وتُرك من دون طعام وماء لمدة ثلاثة أيام. |
the author claims that he should have been released on the basis of articles 10 and 19 of this Law, but that this was not done. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه كان ينبغي إطلاق سراحه بالاستناد إلى المادتين 10 و19 من هذا القانون، ولكن ذلك لم يحدث. |
the author claims that he was in a position to provide that witness' address. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه كان قادراً على تقديم عنوان ذلك الشاهد. |
the author claims that he should have been released on the basis of articles 10 and 19 of this Law, but that this was not done. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه كان ينبغي إطلاق سراحه بالاستناد إلى المادتين 10 و 19 من هذا القانون، ولكن ذلك لم يحدث. |
the author claims that he was in a position to provide that witness' address. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه كان قادراً على تقديم عنوان ذلك الشاهد. |
the author claims that he never learned of the outcome of these proceedings. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يعلم قط بنتيجة هذه الدعوى. |
the author claims that he had requested the Court to be present when his appeal was examined, but the decision was taken in his absence. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه طلب من المحكمة النظر في طعنه حضورياً، لكنها اتخذت قرارها غيابياً. |
As a result, the author claims that he was deprived of a duly reasoned written judgement. | UN | ونتيجة لذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه حُرم من فرصة الحصول على حكم كتابي مُسبّب على النحو الواجب. |
In particular, the author claims that he was severely beaten with rifle butts and that he sustained injuries in his chest, his back, his left hip and his lower abdomen. | UN | وبوجه خاص، يدعي صاحب البلاغ أنه ضرب ضربا مبرحا بأعقاب البنادق وأنه عانى من إصابات في صدره وظهره ووركه اﻷيسر والجزء اﻷسفل من بطنه. |
3.1 the author claims that he is the victim of a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. | UN | ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك المادتين ٧ و٠١ من العهد. |
6.3 the author claims that he has exhausted all domestic remedies. | UN | 6-3 ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
the author claims that he has exhausted domestic remedies. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
In this connection, the author claims that he did not want his name to be associated with any of the existing parties as he did not subscribe to any of their ideologies, without, however, providing further details thereon. | UN | وفي هذا السياق، يدّعي صاحب البلاغ أنه لم يكن يريد أن يقترن اسمه بأي من الأحزاب الموجودة لأنه لم يكن يشاطرها إيديولوجياتها، غير أنه لم يقدّم معلومات إضافية عن هذا الموضوع. |
the author claims that he killed his wife in order to protect his children from their mother. | UN | ويدعي أنه قتلها من أجل حماية طفليه منها. |
the author claims that he spent about six months in custody on a shooting charge before being charged for murder. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أنه قضى نحو ستة أشهر في الحبس بتهمة إطلاق الرصاص قبل توجيه تهمة القتل إليه. |
the author claims that he himself is the victim of violations of article 2 (para. 3), read in conjunction with articles 6 (para. 1) and 7 of the Covenant. | UN | ويعتبر صاحب البلاغ نفسه ضحية انتهاك الجزائر للمادة 2 (الفقرة 3) مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 (الفقرة 1) و7 من العهد. |
the author claims that he also complained about the beatings and torture in his cassation appeal to the Supreme Court. | UN | وادعى صاحب البلاغ أنه ضمّن دعوى النقض التي قدمها إلى المحكمة العليا أيضاً، شكوى بشأن تعرضه للضرب والتعذيب. |
Therefore, the author claims that he has exhausted domestic remedies with regard to the spelling of his surname with an " s " . | UN | وبالتالي يزعم صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بتهجئة اسمه ولقبه بإضافة الحرف `s`. |
In this context, the author claims that he was deprived of adequate legal representation, both at his trial and at his appeal to the Court of Appeal of Jamaica. | UN | وفي هذا الصدد، يدعي صاحب الرسالة أنه حرم التمثيل القانوني المناسب سواء عند محاكمته أو في دعوى الاستئناف التي رفعها إلى محكمة استئناف جامايكا. |
The Public Prosecutor's Office issued an opinion advocating the dismissal of the appeal, but the author claims that he was never informed of the opinion, nor was he given the opportunity to comment on its contents. | UN | وأبدى ديوان المدعي العام رأيه الذي يؤيد رفض الاستئناف، إلا أن صاحب البلاغ يدعي أنه لم يُطلع على ذلك الرأي، وأنه لم يُمنح فرصة للتعليق على محتوياته. |
the author claims that he was only charged with robbery, whereas he was later convicted of murder. | UN | ويدعي صاحب البلاغ بأنه أتهم بالسرقة فقط، في حين أنه أدين فيما بعد بالقتل العمد. |
the author claims that he had no opportunity to instruct his counsel and that this counsel was only present at the first preliminary examination. | UN | ويدعي صاحب الرسالة أنه لم تتحقق له الفرصة ﻹعطاء تعليمات لمحاميه وأن هذا المحامي لم يحضر سوى الاستجواب اﻷوّلي. |