ويكيبيديا

    "the author considers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويرى صاحب البلاغ
        
    • يرى صاحب البلاغ
        
    • وترى صاحبة البلاغ
        
    • ويعتبر صاحب البلاغ
        
    • يعتبر صاحب البلاغ
        
    • وتعتبر صاحبة البلاغ
        
    • تعتبر صاحبة البلاغ
        
    • ترى صاحبة البلاغ
        
    • صاحبة البلاغ تعتبر
        
    • يؤكد صاحب البلاغ
        
    • صاحب البلاغ يرى
        
    • وترى مقدمة البلاغ
        
    • فإن صاحبة البلاغ ترى
        
    • صاحب البلاغ اعتبر
        
    • في رأي صاحب البلاغ
        
    the author considers that this violation should be considered together with a violation of article 2, paragraph 1, of the Covenant. UN ويرى صاحب البلاغ أنه يجب النظر في هذا الانتهاك بالاقتران مع انتهاك الفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    the author considers that the error failed to reflect the actual accusations and charges against him. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا الخطأ لم يتح إظهار الحقيقة بشأن الأفعال المنسوبة إليه والتهم الموجهة إليه.
    the author considers therefore that the State party has violated articles 15, paragraph 1, and 14, paragraph 7 of the Covenant. UN لذلك يرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 15 والفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    As stated previously, the author considers that he has been punished twice for the same offence. UN وكما ذكر آنفاً، يرى صاحب البلاغ أنه عوقب مرتين على نفس الجرم، وأن ذلك أمر لا يمكن تطبيقه على أي مواطن أسترالي.
    the author considers that the legal error in respect of her family should still be compensated for. UN وترى صاحبة البلاغ أن الخطأ القانوني فيما يتعلق بأسرتها هو خطأ لا يزال ينبغي تعويضه.
    2.11 the author considers that he has exhausted domestic remedies. UN 2-11 ويعتبر صاحب البلاغ أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    the author considers, on the contrary, that he paid a serious price for fighting the Ontario Court's judgement, as a result of which, his health has deteriorated. UN وعلى عكس ذلك، يعتبر صاحب البلاغ أنه دفع ثمناً بالغاً للطعن في حكم محكمة أونتاريو، وأن صحته قد تدهورت إثر ذلك.
    the author considers that domestic remedies have been exhausted. UN ويرى صاحب البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    the author considers that the restrictions imposed on the spelling of his name do not fulfil these criteria. UN ويرى صاحب البلاغ أن القيود التي فرضت على تهجئة اسمه لا تفي بهذه المعايير.
    the author considers that this statement constituted new evidence which would have enabled him to contest the complainant's version. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا البيان يشكل دليلاً جديداً كان سيسمح بالطعن في رواية المدعية.
    the author considers that this delay in obtaining the appropriate information cannot be attributed to him. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا التأخير في الحصول على المعلومات المناسبة لا يمكن أن يعزى إليه.
    the author considers that a different counsel should have been appointed for the appeal procedure. UN ويرى صاحب البلاغ أنه كان ينبغي تعيين محام آخر لإجراءات الاستئناف.
    In both cases, the author considers that the duration of the proceedings exceeded the requirements laid down in the Covenant. UN وفي كلتا الحالتين، يرى صاحب البلاغ أن مدة الاجراءات تجاوزت المقتضيات المنصوص عليها في العهد.
    In the present case, the author considers that he was forced to change his name to comply with Lithuanian spelling. UN وفي القضية الحالية يرى صاحب البلاغ أنه أُجبر على تغيير اسمه امتثالاً للتهجئة الليتوانية.
    Absence of any legal grounds for the conviction: the author considers that the domestic courts found him guilty of indecent exposure without providing any evidence thereof; UN عدم شرعية الإدانة: يرى صاحب البلاغ أن المحاكم الوطنية قد أصدرت أحكاماً بإدانته بالكشف عن عورته دون أن تقدم الدليل على هذه الوقائع.
    the author considers that the legal error in respect of her family should still be compensated for. UN وترى صاحبة البلاغ أن الخطأ القانوني فيما يتعلق بأسرتها هو خطأ لا يزال ينبغي تعويضه.
    the author considers this decision to be incompatible with the Convention. UN وترى صاحبة البلاغ أن هذا القرار يتنافى مع أحكام الاتفاقية.
    the author considers that he is being used as a scapegoat in the Government's campaign against corruption. UN ويعتبر صاحب البلاغ أنه يمثل كبش فداء الحكومة في حملتها على الفساد.
    the author considers, on the contrary, that he paid a serious price for fighting the Ontario Court's judgement, as a result of which, his health has deteriorated. UN وعلى عكس ذلك، يعتبر صاحب البلاغ أنه دفع ثمناً بالغاً للطعن في حكم محكمة أونتاريو، وأن صحته قد تدهورت إثر ذلك.
    the author considers that the present case is no different from other cases of enforced disappearance and that admissibility should not be considered separately from the merits. UN وتعتبر صاحبة البلاغ أن الحالة قيد البحث لا تختلف بتاتاً عن بقية حالات الاختفاء القسري وأنه من المناسب عدم فصل مسألة المقبولية عن مسألة الأسس الموضوعية.
    Consequently, the author considers that the State party has violated article 6, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN ومن ثم، تعتبر صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 6 مقروءة منفردة ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Thus, the author considers that the aforementioned legislation and interpretation result in less favourable treatment of unemployed persons, as compared to employed and self-employed persons. UN وعليه، ترى صاحبة البلاغ أن التشريع والتفسير السالفي الذكر يفضيان إلى معاملة أقل حظوة للعاطلين عن العمل منها للأشخاص الذين لديهم عمل والأشخاص العاملين لحسابهم الخاص.
    With regard to the homicide of Mrs. Martinenko, the author considers that there was irrefutable evidence that Mr. Bondarenko was not guilty. UN أما فيما يتعلق بقتل السيدة مارتيننكو، فإن صاحبة البلاغ تعتبر أن هناك أدلة لا يمكن دحضها تثبت أن السيد بوندارينكو لم يكن مذنباً.
    On the other hand, the author considers that the State party's observations on the admissibility of the communication as mere refutation, and lacking legal precision about the conditions of his arrest and detention. UN ومن ناحية أخرى، يؤكد صاحب البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ لا تعدو أن تكون مجرد تفنيد للوقائع، وهي تخلو من الدقة القانونية لدى تناولها لظروف توقيفه واحتجازه.
    Although the conditions of detention were better than in the previous prison, the author considers that the regime of detention contradicted European standards and was degrading and inhuman. UN وعلى الرغم من أن ظروف الاحتجاز في هذا السجن كانت أفضل من مثيلاتها في السجن السابق، فإن صاحب البلاغ يرى أن نظام الاحتجاز يتعارض مع المعايير الأوروبية ويتسم بأساليبه المهينة واللاإنسانية.
    the author considers that the act of forcing her to make a choice between working and uncovering her head violates her fundamental rights that are protected in international conventions. UN وترى مقدمة البلاغ أن إجبارها على الاختيار بين العمل والتخلي عن غطاء رأسها يشكل انتهاكا لحقوقها الأساسية المحمية في ظل الاتفاقيات الدولية.
    Further, given that her son's biological father was expelled with a five-year ban on returning to New Zealand, the author considers it highly probable that, by analogy, she would be subject to the same ban. UN وفضلاً عن ذلك، وبما أنه تم طرد والد ابنها الطبيعي وفرض حظر على دخوله إلى نيوزيلندا لمدة خمس سنوات، فإن صاحبة البلاغ ترى أن هناك احتمالاً كبيراً لتعرضها لمعاملة مشابهة.
    If the author considers that some of the Supreme Court judges who heard the appeal for cassation were lacking in impartiality, he should have applied for their disqualification, as permitted by law, at the appropriate time. UN وإذا كان صاحب البلاغ اعتبر أن بعض قضاة محكمة العدل العليا الذين نظروا في طعنه بالنقض والإبرام كانوا يفتقرون إلى النزاهة، فقد كان عليه طلب تنحيهم في الوقت المناسب، على نحو ما يسمح به القانون.
    the author considers that there is no requirement that he pursue this domestic remedy since it has proved to be illusory, inadequate and ineffective and since, inter alia, the incident complained of was carried out by and under the responsibility of State agents. UN وليس في رأي صاحب البلاغ ما يلزمه باللجوء إلى سبيل الانتصاف هذا إذ تبين أنه سبيل انتصاف وهمي وغير كاف وعديم الفعالية ولأمور أخرى من بينها أن الحادث موضع الشكوى قد نفذ على أيدي موظفين تابعين للدولة وتم تحت مسؤوليتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد