It concedes that registering the author in the Land Registry was a mistake, as was the delay of 10 years before this was corrected. | UN | وهي تعترف بأن تسجيل صاحب البلاغ في السجل العقاري حدث خطأً مثلما كان من الخطإ التأخير عشر سنوات قبل التصحيح. |
The investigator, one T., beat up the author in the presence of a defence lawyer, who the investigator had himself assigned to the author. | UN | وضرب المحقق، ويُدعى ت.، صاحب البلاغ في حضور محام كان المحقق نفسه قد عينه لصاحب البلاغ. |
The motorboat had been seized from the author in the course of proceedings that ended with a decision in the author's favour. | UN | وقد كان القارب صودر من صاحب البلاغ في أثناء الإجراءات التي انتهت بقرار يصب في مصلحة صاحب البلاغ. |
This sought to engage the author in a constructive relationship with the school and is consistent with the responsibilities expected of all parents. | UN | وكان ذلك يرمي إلى إشراك صاحبة البلاغ في علاقة بناءة مع المدرسة وهو أمر يتسق مع المسؤوليات المتوقعة من كل والدين. |
6.1 On 13 October 2008, the State party responded to the allegations further brought by the author in his comments. | UN | 6-1 في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2008، ردت الدولة الطرف على المزاعم الإضافية التي ساقها صاحب البلاغ في تعليقاته. |
In fact, an experienced lawyer, who was familiar with the case, represented the author in both hearings. | UN | والواقع أن محامياً ذا خبرة، ومعرفة بالقضية، مثَّل صاحب البلاغ في جلستي الاستماع. |
In crossexamination, he admitted that he had spoken to the author in custody but denied having discussed the case, although they were both arrested and charged in connection with the shooting at Raymonds. | UN | ولدى استجواب الادعاء له، أقر بأنه تحدث مع صاحب البلاغ في السجن لكنه أنكر أنه ناقش القضية معه، مع أنه قُبض عليهما ووجه إليهما الاتهام بخصوص إطلاق النار في ريموندس. |
In crossexamination, he admitted that he had spoken to the author in custody but denied having discussed the case, although they were both arrested and charged in connection with the shooting at Raymonds. | UN | ولدى استجواب الادعاء له، أقر بأنه تحدث مع صاحب البلاغ في السجن لكنه أنكر أنه ناقش القضية معه، مع أنه قُبض عليهما ووجه إليهما الاتهام بخصوص إطلاق النار في ريموندس. |
The first complaint is against the Union of Taxation Employees, representing the author in the internal grievance proceedings. | UN | الأولى ضد نقابة موظفي تحصيل الضرائب التي مثلت صاحب البلاغ في إجراءات التظلم الداخلية. |
The judgement refers to a charge of contempt against the author in 2000 for which he was given a warning and admonition by the Supreme Court, but was not convicted. | UN | ويشير الحكم إلى تهمة الانتهاك التي وجهت ضد صاحب البلاغ في عام 2000 والتي تلقى بشأنها تحذيراً ولوماً من المحكمة العليا، ولكنه لم يصدر ضده أي حكم. |
Subject matter: Non-extension of the author in his post as counsellor to the Supreme Court | UN | موضوع البلاغ: عدم تمديد عقد صاحب البلاغ في منصبه كمستشار لدى المحكمة العليا |
The Committee noted that the trial judge and two Supreme Court judges were involved in the evaluation of the preliminary charges against the author in 1997. | UN | ولاحظت اللجنة أن قاضي المحاكمة واثنين من قضاة المحكمة العليا شاركوا في تقييم التُهم الأولية ضد صاحب البلاغ في عام 1997. |
While the Swedish Government had since indicated that there had been discussions about the right to visit the author in prison, this remained unconfirmed. | UN | وبينما أشارت الحكومة السويدية إلى أن المحادثات قد تناولت مسألة حق زيارة صاحب البلاغ في السجن، فإن هذه الأقوال ظلت دون تأكيد. |
The same cannot be said of the fishing regulations applied to the author in the present case. | UN | ولا يمكن قول نفس الشيء فيما يخص القواعد التنظيمية المتعلقة بصيد السمك المطبقة على صاحب البلاغ في هذه القضية. |
Finally, counsel observes that the State party never assisted the author in finding another country to which he could depart. | UN | وفي الختام، تلاحظ المحامية أن الدولة الطرف لم تساعد صاحب البلاغ في العثور على بلد آخر يمكن ترحيله إليه. |
Failure to take into account time spent by the author in youth justice facilities | UN | عدم أخذ المدة التي قضتها صاحبة البلاغ في مرافق قضاء الأحداث في الحسبان |
Numerous reports on the actions of the security forces during the period in question and the many steps taken by the victim's family members corroborate the allegations made by the author in her communication. | UN | وتضيف أن التقارير الكثيرة التي تتحدث عن تصرفات قوات الأمن أثناء الفترة موضوع البلاغ والمساعي العديدة التي بذلها أفراد عائلة الضحية تدعم الادعاءات التي ساقتها صاحبة البلاغ في بلاغها هذا. |
The parties were requested to provide information on the current procedural situation of the author in the United States and on any prospective appeals he might be able to pursue. | UN | وطُلب من الأطراف تقديم معلومات بشأن الوضع الإجرائي الراهن لصاحب البلاغ في الولايات المتحدة الأمريكية وبشأن سبل الانتصاف المناسبة التي يحق لـه اللجوء إليها. |
The Committee considers that the dialogue is ongoing, and that the State party should continue monitoring the situation of the author in Turkey and keep the Committee informed. | UN | تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ، وأنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تواصل إبلاغ اللجنة بأية مستجدات ذات صلة. |
The State party considers that Austria is neither a party nor a party concerned in the proceedings conducted in connection with the author in the United States. | UN | وترى الدولة الطرف أن النمسا ليست طرفاً ولا طرفاً معنياً في الإجراءات المتعلقة بصاحب البلاغ في الولايات المتحدة. |
the author in this case was convicted of an offence against the French law outlawing denial of the Holocaust. | UN | أدين مقدم البلاغ في هذه القضية لارتكابه جريمة بحق القانون الفرنسي الذي يحرم إنكار حدوث الإبادة اليهودية. |
2.3 In September 1989 the Ministry of Primary and Secondary Education issued an order to reinstate the author in his post in Bujumbura. | UN | 2-3 وفي أيلول/سبتمبر 1989، أصدرت وزارة التعليم الابتدائي والثانوي أمرا بإرجاع صاحب البلاغ إلى وظيفته في بوجومبورا. |
These documents would have assisted the author in the preparation of his defence. | UN | وكانت تلك المستندات ستساعد صاحب البلاغ على إعداد دفاعه. |
When questioned, Pallomari incriminated the author in the illegal funding of Ernesto Samper's presidential campaign. | UN | وقام بايوماري عند استجوابه بتجريم صاحب البلاغ فيما يتعلق بالتمويل غير المشروع لحملة إيرنستو سامبر الانتخابية. |
10.3 As regards the refusal to re-employ the author in the Police, the State party argues that decisions regarding employment remain largely within the discretion and appreciation of the employer. | UN | ٠١-٣ وفيما يتعلق برفض إعادة توظيف صاحب الرسالة في الشرطة، تدفع الدولة الطرف بأن القررات المتعلقة بالتوظيف ما زالت تخضع إلى حد كبير لاختيار وتقدير جهة العمل. |
97. For example, the Dominican Republic is a signatory to the following Conventions: the Convention on the Exchange of Official, Scientific, Literary and Industrial Publications; the Inter-American Convention on the Rights of the author in Literary, Scientific and Artistic Works; the Convention on Facilities for Artistic Exhibitions; and the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict. | UN | ٧٩- وعلى سبيل المثال وقعت الجمهورية الدومينيكية الاتفاقيات التالية: اتفاقية تبادل المطبوعات الرسمية والعلمية واﻷدبية والصناعية، واتفاقية البلدان اﻷمريكية بشأن حقوق المؤلف في اﻷعمال اﻷدبية والعلمية والفنية، واتفاقية تسهيلات المعارض الفنية، واتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة النزاع المسلح. |
He stated that he had no complaints about the author in professional terms and that, if Soka Gakkai France ceased to be listed as a cult in a parliamentary report, he would not hesitate to call on Kohésion's services again. | UN | وأوضح المدير العام أنه ليس له أي مأخذ على صاحبة البلاغ على الصعيد المهني، وأنه لن يتردد في الاستعانة من جديد بخدمات شركة كوهيزيون إذا لم تعد حركة سوكا غاكاي فرنسا مدرجة كطائفة في أحد هذه التقارير البرلمانية. |
This was confirmed by his signatures on the back of the totality of the documents and was not refuted by the author in court. | UN | وأكدت ذلك توقيعاته على ظهر مجموعة الوثائق كلها وهو أمر لم يعترض عليه صاحب البلاغ أمام المحكمة. |
6.2 The State party notes that the case brought before the Public Prosecution Service of Comodoro Rivadavia in relation to the castration of the author in police station No. 2 was closed on 15 April 2004 because no evidence was found to indicate that an offence had been committed. | UN | 6-2- تُبرز الدولة الطرف أن القضية المرفوعة لدى النيابة العامة بكومودورو ريبادابيا المتعلقة بإخصاء صاحب الشكوى أثناء احتجازه في الفرع الثاني لمخفر الشرطة حُفظت في 15 نيسان/أبريل 2004 لعدم توفر عناصر تدل على وقوع جريمة. |