ويكيبيديا

    "the author of the declaration" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • صاحب الإعلان
        
    • الطرف المعلن
        
    If no such communication exercise is undertaken, the author of the declaration runs the risk that the latter will not have the desired effect. UN وفي حال عدم قيام صاحب الإعلان بذلك الإبلاغ، فإنه يخاطر بجعله لا يحقق الأثر المنشود.
    If no such communication exercise is undertaken, the author of the declaration runs the risk that the declaration will not have the desired effect. UN وفي حال عدم قيام صاحب الإعلان بذلك الإبلاغ، فإنه يعرض نفسه لاحتمال عدم تحقق الأثر المنشود منه.
    548. Like the author of an interpretative declaration, any State or international organization that approves this declaration must also refrain from invoking, in respect of the author of the declaration, a different interpretation. UN 548 - وكما هو الشأن بالنسبة لصاحب الإعلان التفسيري، فمن المؤكد أنه لا يجوز أيضا للدولة أو المنظمة الدولية التي وافقت على هذا الإعلان أن تدفع بتفسير مختلف تجاه صاحب الإعلان.
    In the case where the State's interpretation does not correspond to the " the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose " , the conduct adopted by the author of the declaration in the implementation of the treaty runs a serious risk of violating its treaty obligations. UN وفي حال عدم توافق تفسيرها مع " المعنى العادي الذي يُعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها " ()، قد يكون السلوك الذي اتبعه صاحب الإعلان في إطار تنفيذ المعاهدة مخالفاً لما هو مطلوب منه بموجب التزاماته التعاهدية().
    By refraining from such communication, the author of the declaration runs the risk that the declaration may not have the intended effect, but this is a different problem altogether. UN وإذا لم يقم الطرف المعلن بالإبلاغ، فإنه قد لا يكون لإعلانه الأثر المرجو، غير أنه هذا مشكل آخر.
    Of course, if the interpretation proposed by the author of the declaration and the interpretation of the treaty given by a competent third party are in agreement, there is no problem: the interpretative declaration remains merely interpretative and may play the same role in the process of interpreting the treaty as that of any other interpretative declaration. UN وحتماً، إذا ظل التفسير الذي يقترحه صاحب الإعلان وتفسير المعاهدة الذي تعطيه جهة ثالثة مأذون لها منسجمين()، فلن تكون هناك صعوبة؛ إذ إن الإعلان التفسيري يبقى تفسيرياً فحسب ويمكن أن يؤدي في عملية تفسير المعاهدة دوراً مطابقاً لدور أي إعلان تفسيري آخر.
    (4) Like the author of an interpretative declaration, any State or international organization that has approved this declaration is bound by the same principles vis-à-vis the author of the declaration; it may modify or withdraw its approval at any time, provided that the author of the declaration (or third parties) have not relied on it. UN 4) وكما هو الشأن بالنسبة لصاحب الإعلان التفسيري، فمن المؤكد أنه لا يجوز أيضاً للدولة أو المنظمة الدولية التي وافقت على هذا الإعلان أن تدفع بتفسير مختلف تجاه صاحب الإعلان. ويجوز لها تعديل أو سحب موافقتها في أي وقت طالما لم يستند إليه صاحب الإعلان (أو أطراف ثالثة).
    Where a treaty prohibits the formulation of interpretative declarations, a conditional interpretative declaration that proposes the " correct " interpretation must logically be considered non-valid, but the result is exactly the same: the interpretation of the author of the declaration is accepted (otherwise, the conditional declaration would not be an interpretative declaration). UN ففي الحالة التي تحظر فيها المعاهدة إصدار إعلانات تفسيرية، فإنه ينبغي منطقيا أن يُعتبر أي إعلان تفسيري مشروط يقترح التفسير ' ' الصحيح`` باطلا، ولكن النتيجة هي نفسها تماما: أي أن تفسير صاحب الإعلان يصبح مقبولا (وإلا لما كان الإعلان المشروط إعلانا تفسيريا).
    As far as reactions of opposition were concerned, it was stressed that although they could limit the potential legal consequences of interpretative declarations, they could not in any way exclude application of the provision in question in the relationship between the author of the declaration and the party having expressed opposition. UN أما فيما يتعلق بمعارضة الإعلانات التفسيرية، ذكر بأنها وإن كان بإمكانها أن تحد من الأثر القانوني المحتمل للإعلان التفسيري، فإنها لا يمكن أن تستبعد تطبيق الحكم التعاهدي المقصود في العلاقات بين صاحب الإعلان ومن أبدى المعارضة().
    In the case where the State's interpretation does not correspond to the " the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose " , the conduct adopted by the author of the declaration in the course of enforcing the treaty runs a serious risk of violating its treaty obligations. UN وفي حال عدم توافق تفسيرها مع " المعنى العادي الذي يُعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها " ()، قد يكون السلوك الذي اتبعه صاحب الإعلان في إطار تنفيذ المعاهدة مخالفاً لما هو مطلوب منه بموجب التزاماته التعاهدية().
    Of course, if the interpretation proposed by the author of the declaration and the interpretation of the treaty given by an authorized third body are in agreement, there is no problem; the interpretative declaration remains merely interpretative and may play the same role in the process of interpreting the treaty as that of any other interpretative declaration. UN وحتماً، إذا ظل التفسير الذي يقترحه صاحب الإعلان وتفسير المعاهدة الذي تعطيه هيئة ثالثة مأذون لها منسجمين()، فليس هناك مشكل؛ إذ إن الإعلان التفسيري يبقى تفسيرياً فحسب ويمكن أن يؤدي في عملية تفسير المعاهدة دورا مطابقا لدور أي إعلان تفسيري آخر.
    (4) Like the author of an interpretative declaration, any State or international organization that has approved this declaration is bound by the same principles vis-à-vis the author of the declaration; it may modify or withdraw its approval at any time, provided that the author of the declaration (or third parties) have not relied on it. UN 4) وكما هو الشأن بالنسبة لصاحب الإعلان التفسيري، فمن المؤكد أنه لا يجوز أيضا للدولة أو المنظمة الدولية التي وافقت على هذا الإعلان أن تدفع بتفسير مختلف تجاه صاحب الإعلان. ويجوز لها تعديل أو سحب موافقتها في أي وقت طالما لم يستند إليه صاحب الإعلان (أو أطراف ثالثة).
    Of course, if the interpretation proposed by the author of the declaration and the interpretation of the treaty given by an authorized third body are in agreement, there is no problem; the interpretative declaration remains merely interpretative and may play the same role in the process of interpreting the treaty as that of any other interpretative declaration. UN وحتما، إذا ظل التفسير الذي يقترحه صاحب الإعلان وتفسير المعاهدة الذي تعطيه هيئة ثالثة مأذون لها منسجمين()، فليس هناك مشكل؛ إذ أن الإعلان التفسيري يبقى تفسيريا فحسب ويمكن أن يؤدي في عملية تفسير المعاهدة دورا مطابقا لدور أي إعلان تفسيري آخر.
    Even from the standpoint of the minority position, where a treaty prohibits the formulation of interpretative declarations, a conditional interpretative declaration that proposes the " correct " interpretation must logically be considered impermissible, but the result is exactly the same: the interpretation of the author of the declaration is accepted (otherwise, the conditional declaration would not be an interpretative declaration). UN والواقع أنه حتى من وجهة النظر التي تعتنقها أقلية()، في الحالة التي تحظر فيها المعاهدة صوغ إعلانات تفسيرية، فإنه ينبغي من حيث المنطق أن يُعتبر كل إعلان تفسيري مشروط يقترح التفسير " الصائب " إعلاناً غير جائز، ولكن النتيجة تبقى هي نفسها: أي أن تفسير صاحب الإعلان يصبح مقبولاً (وإلا لما كان الإعلان المشروط إعلاناً تفسيرياً).
    If, however, the interpretation of the author of the interpretative declaration does not correspond to the interpretation of the treaty objectively established (following the rules of the Vienna Conventions) by a third party, a problem arises: the author of the declaration does not intend to be bound by the treaty as it has thus been interpreted, but only by the treaty text as interpreted and applied in the manner which it has proposed. UN لكن في حال عدم توافق تفسير صاحب الإعلان التفسيري مع تفسير المعاهدة المحدد موضوعياً من جانب طرف ثالث محايد (باتباع قواعد اتفاقيتي فيينا)، سوف تنشأ مشكلة: إذ يعني هذا أن صاحب الإعلان لا ينوي الالتزام بالمعاهدة إذا فُسرت على هذا النحو، وإنما ينوي الالتزام فقط بالنص التعاهدي المفسَّر والمطبَّق بالطريقة التي اقترحها.
    By refraining from such communication, the author of the declaration runs the risk that the declaration may not have the intended effect, but this is a different problem altogether. UN وإذا لم يقم الطرف المعلن بالإبلاغ، فإنه قد لا يكون لإعلانه الأثر المرجو، غير أنه هذا مشكل آخر.
    By refraining from such communication, the author of the declaration runs the risk that the declaration may not have the intended effect, but this is a different problem altogether. UN وإذا لم يقم الطرف المعلن بالإبلاغ، فإنه قد لا يكون لإعلانه الأثر المرجو، غير أنه هذا مشكل آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد