ويكيبيديا

    "the author with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لصاحب البلاغ
        
    • لصاحبة البلاغ
        
    • صاحب البلاغ بسبيل
        
    • إلى صاحبة البلاغ
        
    • إلى صاحب البلاغ
        
    • صاحب البلاغ على
        
    • صاحب البلاغ فيما
        
    • به صاحب الطلب فيما
        
    • صاحب بلاغ لا يملك
        
    • صاحبة البلاغ بتشدد
        
    • لمقدمة البلاغ
        
    • لصاحب الرسالة
        
    • الذي لحق بصاحب البلاغ بشكل
        
    • صاحبة البلاغ مع
        
    In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including payment of adequate compensation. UN وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفِّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ.
    To provide the author with a remedy, including as a necessary prerequisite in the particular circumstances, the commutation of the author's death sentence. UN توفير سبيل انتصاف لصاحب البلاغ يشمل، كشرط ضروري في ظروف هذه القضية، تخفيف حكم الإعدام الصادر بحقه.
    In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including payment of adequate compensation. UN وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفِّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ.
    The State party is required to furnish the author with an effective remedy and appropriate compensation. UN يتعين على الدولة الطرف أن توفر لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً وتعويضاً مناسباً.
    The Committee urges the State party to issue the author with a passport without further delay. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إصدار جواز سفر لصاحبة البلاغ دون مزيد من التأخير.
    To provide the author with a remedy, including as a necessary prerequisite in the particular circumstances, the commutation of the author's death sentence. UN توفير سبيل انتصاف لصاحب البلاغ يشمل، كشرط ضروري في ظروف هذه القضية، تخفيف حكم الإعدام الصادر بحقه.
    The Committee asked the State party to provide the author with an effective remedy, including appropriate compensation. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما يشمل تعويضاً مناسباً.
    The Committee asked the State party to provide the author with an effective remedy, including appropriate compensation. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما يشمل تعويضاً مناسباً.
    The State party was requested to provide the author with an effective remedy, including a full reconsideration of the expulsion order. UN وطلب من الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ انتصافاً فعالاً يشمل إعادة نظر كاملة في أمر الطرد.
    He again sought the Committee's action to provide the author with an effective remedy. UN والتمس من جديد أن تتخذ اللجنة إجراءات لإقامة وسيلة انتصاف فعالة لصاحب البلاغ.
    Both the Board and the Corrections Department have made substantial efforts to provide the author with rehabilitative programmes. UN وقد بذل كل من المجلس وإدارة السجون جهوداً جبارة لإتاحة برامج تأهيلية لصاحب البلاغ.
    To provide the author with a remedy, including as a necessary prerequisite in the particular circumstances, the commutation of the author's death sentence. UN إتاحة سبيل انتصاف لصاحب البلاغ يشمل تخفيف الحكم بالإعدام الصادر بحقه، باعتباره أحد الشروط الضرورية في الظروف الخاصة.
    To provide the author with a remedy, including as one necessary prerequisite in the particular circumstances, the commutation of the author's death sentence. UN إتاحة سبيل انتصاف لصاحب البلاغ يشمل، باعتباره أحد الشروط الضرورية في الظروف الخاصة، تخفيف الحكم بالإعدام الصادر بحقه.
    The State party has not mentioned other remedies which could have been pursued by the author with respect to his claims under article 14. UN ولم تذكر الدولة الطرف سبل انتصاف أخرى كان من الممكن لصاحب البلاغ التماسها فيما يتعلق بادعاءاته بموجب المادة 14.
    The Committee urges the State party to issue the author with a passport without further delay. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إصدار جواز سفر لصاحبة البلاغ دون مزيد من التأخير.
    It would also have provided the author with an opportunity to include her complaints regarding alleged discrimination in the communication. UN كما كانت الدعوى الثالثة ستتيح لصاحبة البلاغ فرصة لإدراج شكاواها فيما يتعلق بما ادعته في بلاغها من تمييز ضدها.
    Accordingly, the State party was requested to provide the author with an effective remedy, including reimbursement of the value of the fine imposed on the author and any legal costs incurred, as well as compensation. UN وبناء عليه، طُلب إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل رد قيمة الغرامة التي فُرضت وعليها وتسديد أي تكاليف قانونية تكبدتها، فضلاً عن منحها التعويض.
    According to counsel, through its inaction, the State party has revealed its unwillingness to provide the author with an effective remedy. UN ووفقاً للمحامي، كشفت الدولة الطرف، من خلال امتناعها عن اتخاذ أي إجراء، عن عدم استعدادها لإتاحة سبيل انتصاف فعال لصاحبة البلاغ.
    *Note: The Committee recommended that the State party provide the author with an effective remedy. UN * ملاحظة: أوصت اللجنة بتوفير سبل انتصاف فعالة لصاحبة البلاغ.
    " In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is required to provide the author with an effective remedy. UN " ووفقاً لأحكام الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بتزويد صاحب البلاغ بسبيل انتصاف فعال.
    The Committee urges the State party to issue the author with a passport without further delay. UN وتدعو اللجنة بإلحاح الدولة الطرف إلى تسليم جواز سفر إلى صاحبة البلاغ دون تأخير.
    This judgement was sent to the author with a request for comments on how if at all it would affect his case in particular with respect to the Supreme Court judgement in his own case. UN وقد أُرسِل هذا الحكم إلى صاحب البلاغ وطُلِب منه أن يبدي تعليقاته لمعرفة الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها هذا الحكم على قضيته، إذا كان له تأثير عليها، وبالذات حكم المحكمة العليا.
    The State party also refers to the case law of the Committee, according to which a mere disagreement of the author with the outcome of the court's decision is not sufficient to bring the issue within the scope of article 14 of the Covenant. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى الاجتهاد القضائي للجنة ومفاده أن مجرد عدم موافقة صاحب البلاغ على نتيجة قرار المحكمة ليس مبرراً كافياً لعرض القضية في نطاق المادة 14 من العهد.
    The Committee concluded that there is no violation by the State party of the Convention vis-à-vis the author, with regard to any of the above allegations. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تنتهك الاتفاقية في حالة صاحب البلاغ فيما يتعلق بجميع الادعاءات المذكورة أعلاه.
    On 16 March 1995, the office of the Government of Croatia in Belgrade provided the author with a negative reply to his request for assistance with regard to the apartment in Zagreb. UN وفي 16 آذار/مارس 1995، رد مكتب حكومة كرواتيا في بلغراد رداً سلبياً على طلب المساعدة الذي تقدم به صاحب الطلب فيما يتعلق بالشقة في زغرب.
    5.5 The author recalls the Committee's jurisprudence, according to which a remedy may not be considered de facto available if the author with financial needs attempts to exhaust it but is unable to obtain legal aid. UN 5-5 ويذكّر صاحب البلاغ بالآراء السابقة للجنة، التي تفيد بأن سبيل الانتصاف قد لا يعد متاحاً بالفعل إذا حاول صاحب بلاغ لا يملك موارد مالية استنفاده ولكنه لم يكن بوسعه الحصول على مساعدة قانونية().
    According to Judge Williams, the police viewed the author with " extraordinary bigotry and bias " , describing her as a " filthy, dirty, drug-affected female " . UN وقد أفاد القاضي ويليامز بأن الشرطة عاملت صاحبة البلاغ بتشدد وتحيز مفرطين واصفة إياها بالبنت " القذرة والوسخة ومدمنة منه المخدرات " .
    The State party argues that, therefore it would have provided the author with a suitable forum. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه كان لذلك بالإمكان أن توفر محفلا مناسبا لمقدمة البلاغ.
    However, the Director of Public Prosecutions, who has the authority, pursuant to section 94, paragraph 3 (c), of the Jamaican Constitution, to discontinue any criminal proceedings at any stage before judgement is delivered, considered that the plea of guilty to manslaughter should not have been accepted and decided to discontinue the proceedings in the case in order to charge the author with the murder on a fresh indictment. UN غير أن رئيس النيابات العامة، الذي يملك، بموجب الفقرة ٣ )ج( من المادة ٩٤ من دستور جامايكا، سلطة وقف أي إجراءات جنائية في أي مرحلة قبل صدور الحكم، كان من رأيه أنه لم يكن ينبغي قبول الاعتراف بالقتل الخطأ، وقرر وقف اﻹجراءات في هذه القضية لتوجيه اتهام لصاحب الرسالة بالقتل في عريضة اتهام جديدة.
    Remedy: An effective remedy including: conducting a full and thorough investigation into the allegations of torture and ill-treatment and initiating criminal proceedings against those responsible for the treatment to which the author was subjected; considering his retrial in conformity with all guarantees enshrined in the Covenant or his release; and providing the author with appropriate reparation, including compensation. UN إجراء الانتصاف: توفير انتصاف فعال يشمل إجراء تحقيق كامل وشامل في مزاعم التعذيب وسوء المعاملة، والبدء في اتخاذ إجراءات جنائية ضد المسؤولين عن المعاملة التي تعرض لها صاحب البلاغ، والنظر في إعادة محاكمته وفقاً لجميع الضمانات المنصوص عليها في العهد أو إطلاق سراحه، وجبر الضرر الذي لحق بصاحب البلاغ بشكل مناسب، بما يشمل التعويض.
    The author's cousin later left the author with her friend, and exited the apartment. UN ثم تركت القريبة صاحبة البلاغ مع صديقتها وغادرت الشقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد