ويكيبيديا

    "the authorities in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السلطات في
        
    • سلطات
        
    • للسلطات في
        
    • السلطات على
        
    • والسلطات في
        
    • السلطات من
        
    • السلطات فيما
        
    • بالسلطات في
        
    • السلطات المعنية في
        
    • الجهات الرسمية في
        
    • السلطات القائمة في
        
    • السلطات خلال
        
    • تقوم السلطات
        
    • تُنفذ الصلاحيات
        
    • عن السلطات
        
    As would be expected, such an appreciation was possible only with the full cooperation and facilitation of the authorities in Djibouti. UN وكما هو متوقع، لم يكن ممكنا التوصل لهذا التفهم إلا بالتعاون الكامل من جانب السلطات في جيبوتي وتسهيلها للمهمة.
    The material before the Committee does not show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. UN والمواد المعروضة أمام اللجنة لا تبين أن الإجراءات التي تمت أمام السلطات في الدولة الطرف تشوبها أي عيوب من هذا القبيل.
    The material before the Committee does not show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. UN والمواد المعروضة أمام اللجنة لا تبين أن الإجراءات التي تمت أمام السلطات في الدولة الطرف تشوبها أي عيوب من هذا القبيل.
    Furthermore, the authorities in the Democratic Republic of the Congo have not only failed to, but have resisted: UN وباﻹضافة الى ذلك، لم تفشل سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية فقط في تنفيذ التدابير التالية ولكنها قاومتها:
    The Mission personnel met with the authorities in Gali town and interviewed the families upon their return. UN واجتمع موظفو البعثة مع السلطات في مدينة غالي، وأجروا مقابلات مع أفراد الأسرة بعد عودتهم.
    UNPOS and the United Nations country team maintained close cooperation with the authorities in " Puntland " . UN واستمر المكتب السياسي وفريق الأمم المتحدة القطري في تعاونهما الوثيق مع السلطات في ' ' بونتلاند``.
    the authorities in Pristina do not inform UNMIK about such documents UN ولا تقوم السلطات في بريشتينا بإخبار البعثة عن تلك الوثائق
    The dialogue with the authorities in Havana was resumed without preconditions and on the basis of reciprocity and non-discrimination. UN وتم استئناف الحوار مع السلطات في هافانا من دون شروط مسبقة وعلى أساس المعاملة بالمثل وعدم التمييز.
    It called upon the population to provide information that might assist the authorities in identifying the perpetrators. UN وأهاب البيان بالسكان بتقديم أي معلومات من شأنها أن تساعد السلطات في التعرف على الجناة.
    For example, the authorities in Senegal requested preparatory assistance on cases handled by the relevant Senegalese courts. UN فعلى سبيل المثال، طلبت السلطات في السنغال مساعدة تحضيرية بشأن قضايا تتداولها المحاكم السنغالية المعنية.
    Mr. Marzouki was also allegedly charged with insulting the authorities in an interview he granted a Spanish newspaper. UN وقيل إن السيد المرزوقي قد اتهم أيضاً بإهانة السلطات في مقابلة أجرتها معه إحدى الصحف اﻷسبانية.
    The first ethnic massacre engineered by the authorities in the history of Rwanda occurred in 1959. Rwanda was still under colonial rule. UN ووقعت أول مذبحة إثنية بتخطيط من السلطات في تاريخ رواندا في عام ١٩٥٩ وكانت رواندا لا تزال تحت الحكم الاستعماري.
    Furthermore, the Steering Board asked me to recommend non-compliance measures in the case of delays by the authorities in Bosnia and Herzegovina. UN وفضلا عن ذلك، فقد طلب إليﱠ المجلس التوجيهي أن أوصي بتدابير لعدم الامتثال في حالات تباطؤ السلطات في البوسنة والهرسك.
    the authorities in Republika Srpska still do not show any genuine willingness to co-operate with the Tribunal. UN ولا تزال السلطات في جمهورية صربسكا لا تبدي أي رغبة حقيقية في التعاون مع المحكمة.
    In some of the cases, the alleged perpetrators were the authorities in the form of the police and/or the army. UN وفي بعض الحالات، كان مرتكبو هذه الأعمال، حسبما قيل، هم السلطات في شكل الشرطة أو الجيش أو كليهما.
    The material before the Committee does not show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. UN والمواد المعروضة أمام اللجنة لا تبين أن الإجراءات التي قامت بها السلطات في الدولة الطرف تشوبها أي عيوب من هذا القبيل.
    the authorities in Japan have reported the sum of manufactured and imported HBCD to be 2,744 tonnes in 2008. UN وأبلغت السلطات في اليابان عن أن إجمالي الكميات المصنعة والمستوردة من هذه المادة هو 744 2 طناً في عام 2008.
    In the fourth quarter of 1997, eight grant agreements were signed with the authorities in Bosnia and Herzegovina. UN ففي الربع الأخير من عام ١٩٩٧ تم توقيع ثمانية اتفاقات لتقديم منح مع سلطات البوسنة والهرسك.
    Any food supplies or toiletries have to be handed to the authorities in transparent bags, and no tinned or bottled products are allowed into the prison. UN وأي إمدادات غذائية أو أدوات تنظيف يجب تسليمها للسلطات في أكياس شفافة، ولا يسمح بادخال المنتجات المعلبة أو المعبأة في زجاجات إلى السجن.
    The mission also concluded that efforts to assist the authorities in promoting and protecting human rights should be significantly stepped up. UN وخلصت بعثة المساعدة التقنية أيضا إلى أنه ينبغي مضاعفة الجهود بشكل كبير لمساعدة السلطات على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    The main objective of the firefighting training is to enhance the awareness of the Kosovo Protection Corps and the authorities in Kosovo of emergency management. UN والهدف الرئيسي من التدريب على إطفاء الحرائق هو في تعزيز وعي فيلق حماية كوسوفو والسلطات في كوسوفو بإدارة حالات الطوارئ.
    UNRWA stood ready to cooperate with the authorities in order to minimize any burden on host communities. UN وتقف الأونروا على استعداد للتعاون مع السلطات من أجل تقليل أي عبء على المجتمعات المضيفة.
    They denied having been encouraged or assisted by the authorities in their migration. UN وأنكروا تلقي أي تشجيع أو مساعدة من السلطات فيما يتعلق بهجرتهم.
    I especially commend the significant progress made by the authorities in promoting the country's emergency fiscal programme. UN وإنني أشيد بوجه خاص بالسلطات في هذا البلد لما أحرزته من تقدم ملحوظ في تعزيز البرنامج الحالي للطوارئ في البلد.
    The Government of Lebanon indicated that its response included strengthening inter-agency cooperation so as to achieve closer coordination between the authorities in combating illicit drugs. UN وذكرت حكومة لبنان أن تدابيرها المضادة اشتملت على تعزيز التعاون بين الأجهزة من أجل تحقيق تنسيق أوثق بين السلطات المعنية في ميدان مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    1. The Russian side is once again obliged to draw the attention of the authorities in Tallinn, its partners in the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and international organizations to the situation of the Russian-speaking population in Estonia. UN ١ - يجد الجانب الروسي نفسه مضطرا، مرة أخرى، إلى توجيه أنظار الجهات الرسمية في تالين وشركائه في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنظمات الدولية إلى وضع السكان الناطقين بالروسية في استونيا.
    He was of the firm opinion that the administration of justice in Greenland and the Faroe Islands should be fully transferred to the authorities in those two territories. UN ويرى السيد الشافعي أنه ليس هناك أدنى شك في أن إقامة العدل في غرينلند وفي جزر فارو ينبغي أن تُنقل كلية إلى السلطات القائمة في هذين اﻹقليمين.
    The enactment of legislation to prohibit female genital mutilation must also be a priority for the authorities in the coming year. UN كما أن إصدار تشريع يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يجب أن يكون واحدة من أولويات السلطات خلال العام القادم.
    Although the State is authorized to order the break-up of a demonstration that has become obstructive, the powers entrusted to the authorities in preserving law and order cannot be exercised arbitrarily and with contempt for human dignity, in particular when the conduct of public law-enforcement officials may threaten the right to life of the victims, as in the present case. UN وإن كان للدولة أن تأمر بفضّ مظاهرة أصبحت مُعرقلة للنظام العام، فلا يمكن أن تُنفذ الصلاحيات التي تمارسها السلطات حفظاًُ للنظام العام تنفيذاً تعسفياً، مهيناً للكرامة الإنسانية، ولا سيما إذا كانت أفعال الموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون قد تُهدِر حق الضحايا في الحياة، مثلما حدث في هذه الحالة.
    If there are no pre-existing arrangements, the United States will seek a special arrangement to take law enforcement, or other appropriate action, on behalf of the authorities in whose territory the vessel is registered; UN وفي حال عدم وجود ترتيبات قائمة سابقة في هذا الصدد، تسعى الولايات المتحدة الى اتخاذ ترتيب خاص ﻹنفاذ القانون أو إجراء آخر مناسبا، بالنيابة عن السلطات التي يكون المركب مسجلا لديها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد