ويكيبيديا

    "the authorities of that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سلطات ذلك
        
    • بسلطات تلك
        
    • اختصاص سلطات
        
    • سلطات تلك
        
    • سلطات هذا
        
    • للسلطات التي كانت
        
    • السلطات في ذلك
        
    • سلطات هذه
        
    Gabon congratulates the authorities of that newborn sister country and assures it of our support. UN وغابون تهنئ سلطات ذلك البلد الشقيق الوليد ونؤكد لها دعمنا.
    As concerns Libya, we were unanimous in condemning the treatment inflicted on the people by the authorities of that country. UN وبخصوص ليبيا، فقد أدنا بالإجماع المعاملة التي لقيها الشعب على يد سلطات ذلك البلد.
    7. A State Party shall not undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are exclusively reserved for the authorities of that other State by its domestic law. UN ٧ - لا يجوز ﻷي دولة طرف أن تقوم في اقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بموجب قانونها الداخلي . البروتوكولات
    undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are reserved exclusively for the authorities of that other State by its domestic law. UN تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بمقتضى قانونها الداخلي .[
    Nothing in the present Convention entitles a State Party to undertake in the territory of another State Party the exercise of jurisdiction or performance of functions which are exclusively reserved for the authorities of that other State Party by the law in force in that State Party. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لأي دولة طرف أن تمارس على أراضي دولة طرف أخرى ولاية قضائية أو أن تضطلع بمهام تكون من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف الأخرى وفقا للقانون النافذ في تلك الدولة الطرف.
    Should the reports concerning the situation of Afghan refugees in Khorasan Province in the Islamic Republic of Iran prove to be correct, the authorities of that province are urged to adopt a more humane approach with regard to Afghan refugees. UN واذا ما ثبتت صحة التقارير المتعلقة بحالة اللاجئين اﻷفغان في مقاطعة خراسان في جمهورية ايران الاسلامية، فان سلطات تلك المقاطعة مدعوة لتبني نهج أكثر انسانية تجاه اللاجئين اﻷفغان.
    the authorities of that country had used excessive force against the civilian Albanian population and had refused to implement the Dayton Agreement. UN فقد غالت سلطات هذا البلد في استخدام القوة ضد السكان اﻷلبان المدنيين ورفضت تطبيق اتفاق دايتون.
    During its visit to Djibouti, the mission was given the following chronology of events by the authorities of that country: UN وقُدم إلى البعثة خلال زيارتها لجيبوتي التسلسل الزمني التالي للأحداث من جانب سلطات ذلك البلد:
    He also acknowledged that the main protection given to the refugees in Pakistan was provided by the authorities of that country and not by UNHCR. UN كما أنه يسلم بأن الحماية الرئيسية التي تعطي للاجئين في باكستان مقدمة من سلطات ذلك البلد وليس من المفوضية.
    These applicants are currently in prison in the territory of the Republic of Moldova. A decision to release them must be taken by the authorities of that State. UN إذ يقضي هذان الشخصان في الوقت الحاضر عقوبة السجن داخل أقاليم جمهورية مولدوفا، ومن ثم يتعين أن تتخذ سلطات ذلك البلد القرار المتعلق بالإفراج عنهما.
    Their acquisition requires the permission of the authorities of that country, who either do not grant it or simply delay in doing so. UN ويتطلب شراء هذه المعدات إذنا من سلطات ذلك البلد، التي إما لا تمنحها أو تؤخرها.
    the authorities of that third country interdicted the shipment once it became clear that an intermediary intended to re-export the goods to the Islamic Republic of Iran. UN واعترضت سلطات ذلك البلد الثالث الشحنة لما تبين أن وسيطا كان يعتزم إعادة تصدير السلع إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    In every case, each violation has been officially reported to the authorities of that country. UN وقد أبلغت سلطات ذلك البلد رسميا بكل انتهاك من تلك الانتهاكات.
    undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are reserved exclusively for the authorities of that other State by its domestic law. UN تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بمقتضى قانونها الداخلي .
    undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are reserved exclusively for the authorities of that other State by its domestic law. UN تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بمقتضى قانونها الداخلي .
    undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are reserved exclusively for the authorities of that other State by its domestic law. UN تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة اﻷخرى بمقتضى قانونها الداخلي .
    Nothing in the present Convention entitles a State Party to undertake in the territory of another State Party the exercise of jurisdiction or performance of functions which are exclusively reserved for the authorities of that other State Party by the law in force in that State Party. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لأي دولة طرف أن تمارس على أراضي دولة طرف أخرى ولاية قضائية أو أن تضطلع بمهام تكون من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف الأخرى وفقا للقانون النافذ في تلك الدولة الطرف.
    Nothing in this Convention entitles a State Party to undertake in the territory of another State Party the exercise of jurisdiction or performance of functions which are exclusively reserved for the authorities of that other State Party by its domestic law. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تمارس في إقليم دولة طرف أخرى ولاية قضائية أو مهاما هي من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف الأخرى وفقا لقانونها الداخلي.
    Nothing in this Convention entitles a State Party to undertake in the territory of another State Party the exercise of jurisdiction or performance of functions which are exclusively reserved for the authorities of that other State Party by its domestic law. Article 21 UN ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تمارس في إقليم دولة طرف أخرى ولاية قضائية أو مهام هي من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف اﻷخرى وفقا لقانونها الداخلي.
    the authorities of that State party confirmed, however, that if the elements of a given offence were considered to constitute an act of corruption under the Convention, extradition would not be refused. UN إلا أنَّ سلطات تلك الدولة الطرف أكدت أنه إذا كانت أركان جريمة معينة تشكل عملاً من أعمال الفساد وفقاً للاتفاقية، فإن طلب التسليم لا يُرفض.
    They further commended the authorities of that same country for its capacity to organize these elections, for the people's civic behaviour and democratic living. UN كذلك أثنوا على سلطات هذا البلد لنجاحها في تنظيم تلك الانتخابات ولتحلّي السكان بروح المواطَنة وبالحس الديمقراطي.
    23. Cote d'Ivoire noted that South Africa for decades was faced with a situation which allowed the authorities of that time to ignore any human rights. UN 23- وأشارت كوت ديفوار إلى أن جنوب أفريقيا واجهت على مدى عقود وضعاً أتاح للسلطات التي كانت قائمة آنذاك أن تتجاهل حقوق الإنسان، أياً كانت.
    Floating politically motivated distortions and propaganda, the idea is being hawked that the authorities of that Muslim nation underwrote or were otherwise involved in the alleged plot. UN ومن خلال حملات تشويه ودعايات تقف وراءها دوافع سياسية، فإن الفكرة التي يُرّوَّج لها أن السلطات في ذلك البلد المسلم وافقت على المؤامرة المزعومة، أو أنها ضالعة فيها.
    the authorities of that State party confirmed, however, that if the elements of a given offence were considered to constitute an act of corruption under the Convention, extradition would not be refused. UN إلا أنَّ سلطات هذه الدولة الطرف أكدت أنَّه إذا كانت أركان جريمة معينة تشكل عملاً من أعمال الفساد وفقاً للاتفاقية، فإن طلب التسليم لا يُرفض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد