ويكيبيديا

    "the authority should" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي للسلطة أن
        
    • على السلطة أن
        
    • السلطة الدولية لقاع البحار على
        
    • وينبغي للسلطة أن
        
    • السلطة ينبغي أن
        
    • وأنه ينبغي للسلطة
        
    the Authority should consider and comment upon these forecasts when it has approved the first plan of work for exploitation. UN كما ينبغي للسلطة أن تنظر في هذه التنبؤات وتعلق عليها بعد أن توافق على خطة العمل اﻷولى للاستغلال.
    the Authority should also collect and maintain data and information on costs of production from various deposits. UN كما ينبغي للسلطة أن تجمع وتتابع استكمال بيانات ومعلومات عن تكاليف الانتاج من مختلف الرواسب؛
    the Authority should therefore intensify its efforts in this regard. UN ولهذا، ينبغي للسلطة أن تكثف جهودها في هذا المضمار.
    the Authority should indicate by ticking the appropriate boxes: UN ويجب على السلطة أن تشير من خلال وضع علامة √ في الإطارات المناسبة إلى الآتي:
    the Authority should indicate by ticking the appropriate boxes: UN ويجب على السلطة أن تشير من خلال وضع علامة √ في الإطارات المناسبة إلى الآتي:
    A view was expressed that the Authority should play a role in the protection and management of marine biodiversity and the promotion of responsible practices in deep seabed mining activities. UN وأُعرب عن رأي بأنه ينبغي للسلطة أن تضطلع بدور في حماية وإدارة التنوع البيولوجي البحري وفي التشجيع على اتباع ممارسات مسؤولة في أنشطة التعدين في أعماق البحار.
    the Authority should make available data and information to the States in appropriate forms, as requested. UN ينبغي للسلطة أن تتيح البيانات والمعلومات للدول بأشكال مناسبة حسب الطلب.
    the Authority should collect available data and information on future seabed mining activities in the Area as well as existing forecasts on mineral situation. UN ينبغي للسلطة أن تجمع البيانات والمعلومات المتاحة عن اﻷنشطة المقبلة في مجال التعدين في قاع البحار في المنطقة وكذلك التنبؤات الموجودة عن حالة المعادن.
    the Authority should keep abreast of the developments with regard to international commodity agreements or arrangements and, in due time, make further assessments, in the context of its own objectives, as to the feasibility and effectiveness of such agreements or arrangements. UN ينبغي للسلطة أن تبقى على علم تام بالتطورات الجارية في مجال اتفاقات وترتيبات السلع اﻷساسية، وأن تجري تقييمات إضافية في الوقت المناسب وفي إطار أهدافها حول جدوى هذه الاتفاقات والترتيبات وفعاليتها.
    The view was expressed that the Authority should expedite its efforts in that regard, in the light of the fact that some contractors were in the final phase of their exploration activities. UN ورُئي أنه ينبغي للسلطة أن تُسرّع وتيرة جهودها في هذا الاتجاه، نظرا إلى وصول أنشطة الاستكشاف التي يجريها بعض المتعاقدين إلى مرحلها النهائية.
    In cases where the law may not be easily amended, the Authority should develop guidelines by way of subsidiary legislation, which provides for very exceptional circumstances, under which the criminal provisions may be applied. UN وفي الحالات التي لا يكون فيها من السهل تعديل القانون، ينبغي للسلطة أن تضع مبادئ توجيهية من خلال إصدار تشريع فرعي ينص على الظروف الاستثنائية جداً التي يجوز فيها تطبيق الأحكام الجنائية.
    This suggests that the Authority should offer a progressive fee option at a moderate discount to the fixed fee, combined with the possibility of a more aggressive schedule of relinquishment. UN ويعني ذلك أنه ينبغي للسلطة أن تقدم خيار دفع رسم تصاعدي بتخفيض معتدل عن الرسم المقطوع، مقترنا بإمكانية وضع نظام للتخلي أكثر صرامة.
    Given the interest shown in subsea mineral resources other than polymetallic nodules and the considered data and information already available, the Authority should keep itself informed of the developments. UN ونظرا للاهتمام البادي بما في باطن البحار من موارد معدنية بخلاف العقيدات المؤلفة من عدة معادة وبالبيانات والمعلومات المدروسة المتاحة بالفعل، ينبغي للسلطة أن تظل على علم بالتطورات المستجدة.
    - the Authority should collect available data and information on the future seabed mining activities as well as existing forecasts on mineral situation. UN - ينبغي للسلطة أن تجمع المتاح من البيانات والمعلومات عن أنشطة التعدين في قاع البحار مستقبلا، فضلا عن التنبؤات الموجودة عن حالة المعادن.
    - At this time the Authority cannot study the above matters with any reasonable degree of precision and accuracy, and therefore the Authority should focus on pertinent data, information and analysis, and on the projected timing of commercial production from the international seabed area. UN - لا تستطيع السلطة في الوقت الحالي دراسة المسائل المذكورة أعلاه بأية درجة معقولة من اﻹيجاز والدقة، ولذلك ينبغي للسلطة أن تصب اهتمامها على البيانات والمعلومات ذات الصلة وعلى التحليل والتوقيت المسقط للانتاج التجاري من المنطقة الدولية بقاع البحار.
    (b) the Authority should concentrate its work on copper, nickel, cobalt and manganese to be extracted from polymetallic nodules. UN )ب( ينبغي للسلطة أن تركز في عملها على ما سيستخرج من نحاس ونيكل وكوبالت ومنغنيز من العقيدات المؤلفة من عدة معادن.
    This is in keeping with the stated policy of States parties that the Authority should apply the common standards of the United Nations. UN وهذا يتمشى مع السياسة المعلنة للدول الأطراف المتمثلة في أن على السلطة أن تطبق المعايير الموحدة للأمم المتحدة.
    This is in keeping with the stated policy of States parties that the Authority should apply the common standards of the United Nations. UN وهذا يتمشى مع السياسة المعلنة للدول الأطراف المتمثلة في أن على السلطة أن تطبق المعايير الموحدة للأمم المتحدة.
    - the Authority should develop and maintain cost-effective databases; in developing and maintaining such databases, the Authority should first rely upon data and information collected and stored by relevant organizations. UN - ينبغي للسلطة إقامة واستكمال قواعد بيانات محققة لفعالية التكلفة؛ وفي مجال إقامة واستكمال قواعد البيانات التي من هذا القبيل، يتعين على السلطة أن تعتمد أولا على البيانات والمعلومات التي تجمعها وتخزنها المنظمات ذات الصلة.
    While creating incentives for potential prospectors by means of rights over certain areas and priority of application for exploration contracts, it was also essential that the Authority should obtain relevant data and information, in particular in respect of the protection and preservation of the marine environment. UN وإلى جانب تقديم الحوافز إلى شركات التنقيب المحتملة من خلال منحها امتيازات على مناطق معينة وإعطائها الأولوية لتقديم طلبات الحصول على عقود الاستكشاف، كان من الضروري كذلك أن تحصل السلطة الدولية لقاع البحار على البيانات والمعلومات ذات الصلة، ولا سيما بشأن حماية البيئة البحرية وحفظها.
    the Authority should make contact with competent international organizations and communicate the desire to foster scientific activities in the Clarion-Clipperton Zone; UN وينبغي للسلطة أن تتصل بالمنظمات الدولية المختصة وأن تعرب عن رغبتها في رعاية الأنشطة العلمية في منطقة كلاريون كليبرتون؛
    In this regard, a view was expressed that the Authority should be fully involved in the Ad Hoc Open-ended Informal Working Group. UN وفي هذا الصدد، أعرِب عن رأي مفاده أن السلطة ينبغي أن تشارك مشاركة كاملة في الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية.
    It was stated that, with the adoption of the regulations regarding cobalt-rich ferromanganese crusts, all three significant categories of mineral deposits in the Area would be covered and the Authority should conduct a limited preliminary study on the exploitation of those resources. UN وذُكر أنه مع اعتماد النظم المتعلقة بالقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت، سيجري شمول جميع الفئات الثلاث الهامة من الرواسب المعدنية في المنطقة وأنه ينبغي للسلطة إجراء دراسة أولية محدودة عن استغلال تلك الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد