ويكيبيديا

    "the authorization of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإذن الممنوح ببقاء
        
    • بإذن من
        
    • تفويض من
        
    • بتفويض من
        
    • على إذن من
        
    • تصريح من
        
    • بتصريح من
        
    • حد الإذن
        
    • الحصول على ترخيص من
        
    • إذنا من
        
    • بعد الحصول على إذن
        
    • الإذن الصادر عن
        
    • وبإذن من
        
    • تخويل من
        
    • نطاق الإذن
        
    Extension of the authorization of the International Security Assistance Force in Afghanistan UN تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان
    Extension of the authorization of the International Security Assistance Force in Afghanistan UN تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان
    1776 (2007) Extension of the authorization of the International Security Assistance Force in Afghanistan UN تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان
    This was done apparently with the authorization of the police officers concerned. UN ومن الواضح أن ذلك كان يتم بإذن من ضباط الشرطة المعنيين.
    The decision to use military force against a sovereign State was taken without the authorization of the Security Council. UN واتخذ القرار الخاص باستخدام القوة ضد دولة ذات سيادة دون تفويض من مجلس اﻷمن.
    Extension of the authorization of the International Security Assistance Force in Afghanistan UN تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان
    On 8 October, by its resolution 1890 (2009), the Council decided to extend the authorization of the International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan for 12 months beyond 13 October 2009. UN وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر، قضى المجلس، في قراره 1890 (2009)، بتمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان لفترة 12 شهرا بعد 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    On 9 October, the Council unanimously adopted resolution 2069 (2012), in which it extended the authorization of the International Security Assistance Force for a period of 12 months. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع قراره 2069 (2012)، الذي قرر فيه تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية لفترة 12 شهراً.
    1. Decides to extend the authorization of the International Security Assistance Force, as defined in resolution 1386 (2001) and 1510 (2003), for a period of twelve months beyond 13 October 2004; UN 1 - يقرر تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرارين 1386 (2001) و 1510 (2003) لمدة اثني عشر شهرا بعد 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004؛
    1. Decides to extend the authorization of the International Security Assistance Force, as defined in resolution 1386 (2001) and 1510 (2003), for a period of twelve months beyond 13 October 2004; UN 1 - يقرر تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرارين 1386 (2001) و 1510 (2003) لمدة اثني عشر شهرا بعد 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004؛
    3. Decides also to extend the authorization of the International Security Assistance Force, as defined in resolution 1386 (2001) and this resolution, for a period of twelve months; UN 3 - يقرر أيضا تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرار 1386 (2001)، وفي هذا القرار لمدة اثني عشر شهرا؛
    3. Decides also to extend the authorization of the International Security Assistance Force, as defined in resolution 1386 (2001) and this resolution, for a period of twelve months; UN 3 - يقرر أيضا تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرار 1386 (2001)، وفي هذا القرار لمدة اثني عشر شهرا؛
    1. Decides to extend the authorization of the International Security Assistance Force, as defined in resolution 1386 (2001) and 1510 (2003), for a period of twelve months beyond 13 October 2005; UN 1 - يقرر تمديد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية، على النحو المحدد في القرارين 1386 (2001) و 1510 (2003) لفترة اثني عشر شهرا اعتبارا من 13 تشرين الأول/أكتوبر 2005؛
    The exercise of the right to notify a relative could only be denied with the authorization of the public prosecutor. UN ولا يجوز حرمانه من هذا الحق إلا بإذن من مكتب المدعي العام.
    This transfer was carried out without the authorization of the National Institute of Prisons and Penitentiaries (INPEC). UN ثم إن هذا النقل تم دون تفويض من المؤسسة القومية للسجون ودور الإصلاح.
    Any regional or " coalition " operation should be conducted under conditions of transparency and of reporting to the United Nations Security Council, whereas operations with enforcement elements should be carried out only with the authorization of the Security Council. UN وينبغي أن تجرى أي عملية إقليمية أو جماعية في إطار من الشفافية ومع إخطار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بها، بينما ينبغي ألا تجرى العمليات التي تنطوي على عناصر للإنفاذ إلا بتفويض من مجلس الأمن.
    A transit operation cannot start without the authorization of the required member State. UN ولا يمكن أن تبدأ عملية العبور دون الحصول على إذن من الدولة العضو الموجه إليها الطلب.
    Under the same article, the authorization of the Ministry of Security shall be required when the number of arms is over 100. UN ووفقا لهذه المادة أيضا، عندما يزيد عدد الأسلحة عن 100 قطعة، يطلب تصريح من وزارة الأمن.
    That period could be extended for a further 48 hours on the authorization of the public prosecutor. UN وأضاف أنه يمكن تمديد هذه المدة ب48 ساعة إضافية بتصريح من المدعي العام.
    This being said, a number of interventions pointed out the possible role of the Council in this area, which could go beyond the establishment of international reparations programmes to the authorization of the use of assets frozen under sanctions regimes to make reparations as well as the possible support of national reparations programmes. UN هذا وقد أشار عدد من المشاركين إلى الدور الذي يمكن أن يضطلع به المجلس في هذا المجال، والذي يمكن أن يذهب أبعد من مجرد إنشاء برامج دولية للجبر ليصل إلى حد الإذن باستخدام الأصول المجمدة بموجب نظم الجزاءات من أجل جبر الأضرار وتقديم الدعم الممكن إلى برامج الجبر الوطنية.
    Subsequently, and without the authorization of the public authorities, they emigrated to the United States. UN وهاجرا لاحقاً بدون الحصول على ترخيص من السلطات العامة إلى الولايات المتحدة.
    Under the Criminal Code of Sweden, the prosecution of crimes against international law committed outside Sweden requires the authorization of the Government. UN وبموجب القانون الجنائي للسويد، فإن المحاكمة على الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي خارج السويد تتطلب إذنا من الحكومة.
    This action is undertaken only with the authorization of the staff member. UN وينفَّذ هذا الإجراء بعد الحصول على إذن الموظف.
    As an additional measure against forged documents, some States introduced procedures for preventing the falsification of end-user certificates through verification of the authorization of the signatories. UN وقد اعتمد بعض الدول، في تدبير إضافي لمكافحة تزوير الوثائق، إجراءات تمنع تزوير شهادات المستعملين النهائيين وذلك بالتحقق من الإذن الصادر عن الجهات الموقعة.
    Through the Ministry of the Navy and with the authorization of the Senate, the Government of Mexico has participated in the following naval exercises: UN ومن خلال وزارة البحرية، وبإذن من مجلس الشيوخ، شاركت حكومة المكسيك في التدريبات البحرية التالية:
    We demand that the United Nations, the General Assembly and the Security Council reject this logic — which is based neither on international legitimacy nor on the authorization of the Security Council itself — and relieve our country of this injustice. UN إننا نطالب اﻷمم المتحدة والجمعية العامة ومجلس اﻷمن برفض هذا المنطق، الذي لا يستند الى أية شرعية دولية ولا أي تخويل من مجلس اﻷمن ذاته، وبرفع الظلم عن بلادنا.
    The failure to issue a written order created confusion as to the exact scope of the authorization of the deployment of F-FDTL. When the Commission interviewed members of the Crisis Cabinet, it noted significant variations in perceptions of what was authorized, notably concerning the geographical areas of deployment. UN وأدى عدم إصدار أمر مكتوب إلى عدم وضوح نطاق الإذن بنشر قوات الدفاع وعندما أجرت اللجنة مقابلة مع أعضاء المجلس المعني بالأزمة لاحظت وجود اختلافات كبيرة في فهم ما يشمله الإذن، لا سيما فيما يتعلق بالنطاق الجغرافي لنشر القوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد