Lithuania planned to introduce special interviewing facilities, based on the availability of funds. | UN | وتعتزم ليتوانيا استحداث مرافق خاصة لإجراء المقابلات، رهنا بتوافر الأموال. |
UNDCP has the capacity to provide further support, subject to the availability of funds. | UN | ويجدر التنويه بأن لدى اليوندسيب القدرة على تقديم المزيد من الدعم رهنا بتوافر الأموال اللازمة. |
The Royal Government is keen on implementing an automated border control system but this is subject to the availability of funds. | UN | وتحرص الحكومة الملكية على تنفيذ نظام آلي لمراقبة الحدود بيد أن هذا يرتهن بتوافر الأموال. |
Nevertheless, the ability to respond to requests for technical cooperation and assistance depended on the availability of funds. | UN | ولكن القدرة على تلبية الطلبات المقدمة للحصول على التعاون والمساعدة التقنيين تتوقف على مدى توافر الأموال. |
Their translation into the six official languages of the United Nations depends on the availability of funds. | UN | وتتوقف ترجمة هذه المبادئ التوجيهية إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست على مدى توافر الأموال. |
The Advisory Committee recommends approval of the above-mentioned posts, subject to the availability of funds from donors. | UN | 21 - وتوصي اللجنة الاستشارية الموافقة على الوظائف المذكورة أعلاه، رهناً بتوفر الأموال من المتبرعين. |
The rising costs of processing asylum claims had compromised the availability of funds to support refugees in poorer countries. | UN | والتكاليف المتزايدة لتناول طلبات اللجوء قد أعاقت من توفر اﻷموال اللازمة لمساندة اللاجئين في البلدان اﻷكثر فقرا. |
Workshops are held subject to the availability of funds. | UN | 46- وتُعقد حلقات العمل رهناً بتوافر الأموال اللازمة. |
The situation regarding the availability of funds was far from satisfactory. | UN | والوضع فيما يتعلق بتوافر الأموال ليس مرضيا على الاطلاق. |
Automation ensures more accurate information regarding the availability of funds and offers flexibility to book adjustments such as finance and service charges. | UN | ويكفل التشغيل الآلي زيادة دقة المعلومات فيما يتعلق بتوافر الأموال ويتيح المرونة في تسويات الدفاتر مثل الرسوم المالية ورسوم الخدمات. |
The requirement to provide technical documentation in a local language is included in specifications upon request of the counterpart and subject to the availability of funds. | UN | يطلب توفير الوثائق التقنية بلغة محلية ضمن المواصفات بناء على طلب الجهة النظيرة ورهنا بتوافر الأموال. |
However, she stressed that follow-up activities to the Johannesburg Summit had been approved by the Conference of the Parties at its sixth meeting subject to the availability of funds. | UN | بيد أنها شددت على أن أنشطة المتابعة لقمة جوهانسبرج قد أقرها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس رهناً بتوافر الأموال. |
To work on those required changes, a suggestion was made to resume meetings of an intersessional subcommittee on UNIDIR, which could meet briefly during the latter part of the year, subject to the availability of funds. | UN | ومن أجل العمل على تحقيق تلك التغييرات اللازمة، اقتُرح أن تستأنف لجنة فرعية معنية بالمعهد اجتماعاتها فيما بين الدورات، بحيث يمكن أن تجتمع لفترة وجيزة خلال الجزء الأخير من السنة، رهنا بتوافر الأموال. |
The High Commissioner authorizes the allocation of funds for implementation of programmes and projects based on the availability of funds. | UN | ويأذن المفوض السامي بتخصيص الأموال لتنفيذ البرامج والمشاريع على أساس توافر الأموال. |
Adequate oversight and transparency of budget and cost issues were also lacking, as there was no longer an office attached to the Publications Board systematically checking the availability of funds and their proper allocation. | UN | وكان يُفتَقر أيضا إلى ما يكفي من الرقابة والشفافية في مسائل الميزانية والتكاليف، كما لم يعد ثمة مكتب مرتبط بمجلس المنشورات يتحقق بصورة منتظمة من توافر الأموال وتخصيصها بصورة سليمة. |
The higher number of projects implemented was attributable to the availability of funds as a result of the lower cost of some projects | UN | ويُعزى ارتفاع عدد المشاريع المنفّذة إلى توافر الأموال نتيجة انخفاض تكاليف بعض المشاريع |
The secretariat will continue to develop technical means to improve participation subject to the availability of funds. | UN | وسوف تواصل الأمانة تطوير الوسائل التقنية لتحسين المشاركة رهناً بتوفر الأموال. |
Assistance shall be provided subject to the availability of funds. | UN | وتقدم المساعدة رهنا بتوفر الأموال. |
Current reward systems in island countries do not encourage long-term careers in science, and the availability of funds for training and research in specialized fields of science is limited. | UN | والنُظـم الراهنة للحوافز في البلدان الجزريــة لا تشجع على الاشتغال بالمهن العلمية على المدى الطويل، فضلا عن محدودية توفر اﻷموال للتدريب والبحث في الميادين العلمية التخصصية. |
The implementation rate of the strategy will be subject to the content of the approved programmes of work and the availability of funds. | UN | وسوف يكون معدل تنفيذ الاستراتيجية رهناً بمضمون برامج العمل المعتمدة وتوافر الأموال. |
Where field representations are not available, independent inspection companies may be contracted subject to the availability of funds. | UN | وفي حالة عدم وجودهم، يمكن التعاقد مع شركات تفتيش مستقلة، رهنا بتوافر الموارد. |
15. At its fourth ordinary meeting, the Governing Board approved two training activities to be undertaken in 1995, subject to the availability of funds. | UN | ١٥ - ووافق الاجتماع العادي الرابع لمجلس اﻹدارة على نشاطين تدريبيين سيضطلع بهما في عام ١٩٩٥، رهنا بتوفر الاعتمادات المالية اللازمة. |
The utilization of remote sensing technologies will be included in the strategy for designing specific projects, based on requests to be received from States members of ESCWA and pending the availability of funds. | UN | وسوف يدرج استخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد في استراتيجية تصميم مشاريع معينة ، استنادا الى ما سيرد من طلبات من الدول اﻷعضاء في الاسكوا ورهنا بتوفر الموارد المالية . |
The Working Group agreed to recommend to the Commission that, subject to the availability of funds in its publications budget, the draft model provisions should be consolidated with the Legislative Guide in one single publication as soon as possible after their adoption by the Commission. | UN | كما اتفق الفريق العامل على أن يوصي اللجنة بأنه ينبغي، رهنا بتوافر الاعتمادات اللازمة في ميزانية منشوراتها، دمج الأحكام النموذجية مع الدليل التشريعي في منشور واحد، في أقرب وقت ممكن بعد اعتمادهما من جانب اللجنة. |
The CGE, with the assistance of the secretariat, will further explore this avenue, subject to the availability of funds. | UN | وسيمضي فريق الخبراء الاستشاري، بمساعدة من الأمانة، في استكشاف هذه الإمكانية رهناً بتوافر التمويل. |
The organization of additional resources could be subject to the availability of funds from extrabudgetary resources. | UN | وبين أن تنظيم موارد إضافية قد يخضع لمدى توافر اعتمادات من مصادر خارجة عن الميزانية. |
(d) The proposal for the Airport Communication Project (AIRCOP) of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) should be implemented at selected airports, subject to the availability of funds from donors. | UN | (د) ينبغي تنفيذ مقترح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن مشروع سُبل الاتصال بين المطارات في مطارات مختارة، رهناً بإتاحة الأموال اللازمة لذلك من الجهات المانحة. |
These activities would be subject to the availability of funds. | UN | على أن تكون هذه الأنشطة خاضعة لتوافر الأموال. |
52. As disclosed in footnote e to financial statement IV, for the period from 27 March 1964 to 15 June 1993, obligations recorded in the UNFICYP account are limited to the availability of funds in the special account through voluntary contributions. | UN | 52 - وكما هو مبين في الحاشية هـ للبيان المالي الرابع، بالنسبة للفترة من 27 آذار/مارس 1964 إلى 15 حزيران/يونيه 1993، تقتصر الالتزامات المسجلة في حساب القوة على الأموال المتوافرة في الحساب الخاص من خلال التبرعات. |