A further increase in the work carried out from home would be subject to the availability of the members of the Commission. | UN | وأي زيادة إضافية في العمل الذي يتم من بلدان الأعضاء سيكون رهنا بتوافر الوقت اللازم لدى أعضاء اللجنة. |
As soon as received, the availability of the texts will be announced through the press paging system by the Correspondents Liaison Unit, Department of Public Information. | UN | وفور استلام النسخ، تعلن وحدة الاتصال مع المراسلين، التابعة ﻹدارة اﻹعلام، عن توافر الوثائق بواسطة نظام الاستدعاء الخاص بالصحافة. |
the availability of the White Helmet volunteer corps is a useful, effective and efficient tool to ensure orderly and increasing participation. | UN | وتوافر وحدات المتطوعين ذوي الخوذ البيض يمثل أداة مفيدة وفعالة وكفؤة لكفالة المشاركة المنظمة والمتزايدة. |
As soon as received, the availability of the texts will be announced through the press paging system. | UN | وسيعلن بواسطة جهاز النداء الخاص بالصحافة عن توافر هذه النسخ حال تسلمها. |
Each new request shall be reviewed on its own merits and the availability of the legal publication in question shall also be taken into account. | UN | وسيجري استعراض كل طلب جديد حسب حالته، كما سيراعى مدى توفر المنشور القانوني المقصود. |
Each new request will be reviewed on its own merits and the availability of the legal publication in question will also be taken into account. | UN | وسيجري استعراض كل طلب جديد حسب حالته، كما سيراعى مدى توافر المنشور القانوني المقصود. |
The CEO had highlighted the availability of the Emergency Fund in its 2009 and 2010 annual letters. | UN | كما سلط كبير الموظفين التنفيذيين الضوء على توافر صندوق الطوارئ في رسالتيه السنويتين للعامين 2009 و 2010. |
The view was expressed that the greatest benefits from these resources would come from the availability of the products that were made and the contributions of these products to public health, food security and science. | UN | وأُعرِب عن رأي مفاده أن أكبر المنافع الناتجة عن هذه الموارد ستتأتى من توافر المنتجات التي يتم التوصل إليها وما تسهم به تلك المنتجات في مجالات الصحة العامة والأمن الغذائي والعلوم. |
However, this support to AMISOM is dependent on the availability of the necessary funds. | UN | بيد أن هذا الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي يرتهن بتوافر التمويل اللازم. |
I have the honour to inform you of the availability of the External Auditor | UN | يشرفني أن أحيطم علما بتوافر خدمات مراجعة الحسابات الخارجية |
In future, the Secretary-General envisages reviewing and enhancing existing programmes and, subject to the availability of the necessary resources, significantly extending their provision to cover peacekeeping and field operations. | UN | ويعتزم الأمين العام في المستقبل استعراض البرامج الحالية وتحسينها والعمل، رهنا بتوافر الموارد اللازمة، على توسيع نطاق توفيرها بشكل كبير لتغطية عمليات حفظ السلام والعمليات الميدانية. |
As soon as received, the availability of the texts will be announced through the press paging system by the Correspondents Liaison Unit, Department of Public Information. | UN | وفور استلام النسخ، تعلن وحدة الاتصال مع المراسلين، التابعة ﻹدارة اﻹعلام، عن توافر الوثائق بواسطة نظام الاستدعاء الخاص بالصحافة. |
As soon as received, the availability of the texts will be announced through the press paging system by the Correspondents Liaison Unit, Department of Public Information. | UN | وفور استلام النسخ، تعلن وحدة الاتصال مع المراسلين، التابعة ﻹدارة اﻹعلام، عن توافر الوثائق بواسطة نظام الاستدعاء الخاص بالصحافة. |
the availability of the drug is spreading fast throughout the entire region. | UN | وتوافر هذا العقار آخذ في الانتشار السريع في المنطقة بأسرها. |
The discussions focused on each magistrate's role as president of a special administrative commission, the interpretation of the relevant provisions with regard to the restricted electoral roll and the availability of the necessary means and tools to carry out the revision of the special electoral roll. | UN | وتركّزت المناقشة على دور كل قاض كرئيس للجنة إدارية خاصة وتفسير الأحكام ذات الصلة فيما يتعلق بالسجل الانتخابي المحصور وتوافر الوسائل والأدوات الضرورية للقيام بمراجعة السجل الانتخابي الخاص. |
As soon as received, the availability of the texts will be announced through the press paging system. | UN | وسيعلن بواسطة جهاز النداء الخاص بالصحافة عن توافر هذه النسخ حال تسلمها. |
However, as is evident from the responses of many of the organizations, further development of action plans will depend on the availability of the necessary resources. | UN | ومع هذا، وكما هو واضح من ردود كثير من المنظمات، يلاحظ أن المضي في تنمية خطط العمل سوف يتوقف على مدى توفر الموارد الضرورية. |
Another asked about the availability of the products of United Nations Television in Arabic. | UN | وسأل آخر عن مدى توافر منتجات تلفزيون الأمم المتحدة باللغة العربية. |
Embracing e-commerce rests on the availability of the telecommunications infrastructure and competitive pricing for services. | UN | يتوقف الأخذ بالتجارة الإلكترونية على توافر الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية وتسعير الخدمات تسعيرا تنافسيا. |
:: To establish an infrastructure that enables the availability of the services, processes and data provided through information technologies by governmental organizations | UN | :: إنشاء هياكل أساسية تمكن من توافر الخدمات والعمليات والبيانات التي تقدمها المنظمات الحكومية من خلال تكنولوجيات المعلومات |
112. The third pertains to the availability of the necessary resources for the Department of Humanitarian Affairs to carry out its mandated activities. | UN | ١١٢ - ويتعلق الموطن الثالث بمدى توافر الموارد الضرورية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية لتضطلع باﻷنشطة المحددة في ولاياتها. |
(i) Provide the current status and overlaps in the availability of the geospatial information on the web, and the value that a global map for sustainable development could add; | UN | ' 1` توفير بيان عن الوضع الحالي والتداخل في توافر المعلومات الجغرافية المكانية على الشبكة، والقيمة التي يمكن أن تضيفها الخريطة العالمية من أجل التنمية المستدامة؛ |
the availability of the data consistently facilitates efforts to establish links between cases stored in the database. | UN | وفي جميع الحالات، فإن توافر المعلومات يتيح إمكانية إقامة وصلات مشتركة بين مختلف الحالات المحفوظة في القاعدة. |
Through the International Space Weather Initiative, efforts are being made to utilize fully and expand as fast as feasible the availability of the ground-based instrument arrays that have been deployed during the five years of the International Heliophysical Year 2007 campaign for the purpose of monitoring the impact of solar variability on the Earth. | UN | ومن خلال المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء، تُبذل الجهود من أجل الاستفادة الكاملة من صفائف الأجهزية الأرضية، التي نشرت خلال السنوات الخمس لحملة السنة الدولية للفيزياء الشمسية لسنة 2007، وذلك بغرض رصد أثر التغيرات الشمسية على الأرض، وتوسيع نطاق توافر تلك الأجهزة بأسرع ما يمكن عملياً. |
Development of such end-user enhancements will depend on the availability of the necessary budgetary resources. | UN | ويعتمد تطوير هذه التحسينات المفيدة للمستعمل النهائي على توافر ما يلزم من موارد في الميزانية. |
The Russian Federation agreed with the Director-General of IAEA on the need for international guarantees of supplies of nuclear fuel and the availability of the required technology at regional centres under multinational control. | UN | ويتفق الاتحاد الروسي مع المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على ضرورة وجود ضمانات دولية للإمدادات من الوقود النووي، ومدى توفر التكنولوجيا اللازمة في المراكز الإقليمية تحت رقابة متعددة الأطراف. |
This is contingent upon initiatives in the field of education, as well as the availability of the necessary resources. | UN | ويتوقف ذلك على اتخاذ مبادرات في ميدان التعليم فضلا عن توفر الموارد اللازمة. |