ويكيبيديا

    "the banner of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • راية
        
    • شعار
        
    • لواء
        
    • الذي كانت تحمل
        
    Recently, Charles Margai was arrested, charged and detained on an 11-count indictment including campaigning under the banner of an unregistered political party. UN وألقي القبض مؤخراً على تشارلز مارغاي، ووُجهت له 11 تهمة، بما فيها شن حملة تحت راية حزب سياسي غير مسجل.
    The tools used to reach that goal are concealed under the banner of freedom of expression. UN وتتخفى الأدوات التي تستخدم لبلوغ ذلك الهدف تحت راية حرية التعبير.
    These principles had even been greatly strengthened in 1948 by the Universal Declaration of Human Rights, and had been widely diffused throughout the world by many organizations that took up the banner of human rights. UN بل إن هذه المبادئ قد عززت كثيرا في عام 1948 بصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وانتشرت انتشارا واسعا في جميع أرجاء العالم عن طريق العديد من المنظمات التي رفعت راية حقوق الإنسان.
    the banner of human rights protection and the institutional mechanism of the United Nations General Assembly are abused to that end. UN ويتعرض شعار حماية حقوق الإنسان والآلية المؤسسية للجمعية العامة للأمم المتحدة لإساءة الاستعمال تحقيقاً لذلك.
    The involvement of Arab States under the banner of the Arab Peace Initiative was crucial for the advancement of regional peace. UN وكانت مشاركة الدول العربية تحت شعار مبادرة السلام العربية، حاسمة بالنسبة لإحراز التقدم في تحقيق السلام الإقليمي.
    Under the banner of national reunification, our nation will achieve great national unity without fail. UN وتحت لواء إعادة التوحيد الوطني، ستحقق أمتنا الوحدة الوطنية الكبرى حتما.
    I express the wish that this Assembly session be conducted under the banner of Africa. UN وإنني أعرب عن الرغبة في أن يسير عمل هذه الجمعية العامة تحت راية أفريقيا.
    These programmes are also particularly interesting because, inter alia, they concern the possibility of regional integration under the banner of democracy and development. UN وتلك البرامج تثير الاهتمام أيضا ﻷنها تتعلق، في جملة أمور، بإمكانية تحقيق التكامل اﻹقليمي تحت راية الديمقراطية والتنمية.
    Henceforth, the world no longer is deteriorating in bipolar relations of force, but rather is moving forward under the banner of globalization. UN ومن ثم، لم يعد العالم يتجه إلى حالة التدهور في علاقات القوة بين القطبين، وإنما أصبح يتحرك قدما تحت راية العولمة.
    The principle of great national unity is a guide to action which rallies the entire nation into one under the banner of national reunification. UN أما مبدأ الوحدة القومية الكبرى فهو دليل للعمل تلتف حوله اﻷمة بأكملها فتصبح كيانا واحدا تحت راية إعادة التوحيد الوطني.
    We must accompany and support their legitimate struggle under the banner of the United Nations until their aspirations and rights are fully realized. UN ولا بد لنا من مرافقة نضالهم المشروع ودعمه تحت راية الأمم المتحدة إلى أن تتحقق تطلعاتهم وحقوقهم بالكامل.
    The endeavour for the peaceful reunification of China is constant and under way, under the banner of one country, two systems. UN والسعي لإعادة توحيد الصين سلمياً مستمر ومتواصل، تحت راية بلد واحد ونظامين.
    The international community must unite under the banner of equal rights and justice. UN ومن الخليق بالمجتمع الدولي أن يوحد صفوفه تحت راية المساواة في الحقوق والعدالة.
    We need to hold the banner of humanitarianism high, to quote the new Emergency Relief Coordinator. UN وإذ نقتبس من منسق الإغاثة الجديد في حالة الطوارئ علينا أن نرفع راية النـزعة الإنسانية عاليا.
    While some developed States may endorse a rule in favour of shareholders' claims under the banner of economic control, there is no evidence that such a rule enjoys the support of developing nations. UN ففي حين أن بعض الدول المتقدمة النمـو قد تؤيد قاعدة مــا لصالح مطالبات حملة الأسهم تحت راية السيطرة الاقتصادية، ليس هناك من دليل على أن هذه القاعدة تتمتع بتأييد الدول النامية.
    We recommend comprehensive sex education for adolescents with a holistic approach to improving the quality of human capital under the banner of human rights. UN ونوصي بتوفير التربية الجنسية الشاملة للمراهقين مع اتباع نهج كلي لتحسين نوعية رأس المال البشري تحت راية حقوق الإنسان.
    They also expanded their peace initiatives beyond the Liberian borders under the banner of the Mano River Women Peace Network. UN كما وسعن مبادراتهن للسلام وراء الحدود الليبيرية تحت شعار شبكة نساء نهر مانو للسلام.
    He brought his truck with the banner of his political party but people made him take it away. Open Subtitles أحضر شاحنته و شعار حزبه السياسي لكن الناس جعلوه يلقي به بعيدا
    Noting that regional and international initiatives were to be accorded priority, she referred to two conferences on religion held recently in Khartoum under the banner of enhancing peaceful coexistence. UN وأوضحت أن التدابير اﻹقليمية والدولية ستحظى باﻷولوية، ثم أشارت إلى ما عقد بالخرطوم مؤخرا من مؤتمرين معنيين بالدين تحت شعار تعزيز التعايش السلمي.
    You have also unmasked your Organization for what it really is, and which we have all along described it to be: an organization waging a political campaign against Indonesia under the banner of human rights. UN كما انكم قد كشفتم القناع عن حقيقة منظمتكم التي اصبحنا نعتبرها منظمة تشن حملة سياسية تستهدف اندونيسيا تحت شعار حقوق الانسان.
    Under the banner of " A message of peace " , Stevie Wonder performed many of his best-known songs, in celebration of the work and values of the United Nations. UN وتحت شعار " رسالة سلام " ، أدّى ستيفي ووندر عدداً كبيراً من أكثر أغانيه شهرة احتفالاً بعمل الأمم المتحدة وقيمها.
    There has been a flowering of elections throughout the planet, all under the banner of democracy. UN وازدهر إجراء الانتخابات في جميع أنحاء هذا الكوكب، تحت لواء الديمقراطية.
    In such circumstances, it is (to say the least) a reasonable conclusion that the present de jure top organs of Armenia were its de facto organs even while hoisting the banner of the so-called " Nagorno-Karabakh Republic " ( " NKR " ). UN وفي ظل هذه الظروف، من المعقول أن نستخلص (على أقل تقدير) أن أرفع الهيئات القائمة حالياً في أرمينيا بحكم القانون كانت هيئات تابعة لها بحكم الواقع حتى في الوقت الذي كانت تحمل فيه لواء ' ' جمهورية ناغورني - كاراباخ``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد