ويكيبيديا

    "the basic concepts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المفاهيم الأساسية
        
    • بالمفاهيم الأساسية
        
    • والمفاهيم اﻷساسية
        
    • المفاهيم اﻷساسية التي
        
    • للمفاهيم الأساسية
        
    • المفاهيم اﻷساسية لنظام
        
    Students learn the basic concepts of business and economics, and how education is relevant to the workplace. UN ويتعلم الطلاب في إطار هذا البرنامج المفاهيم الأساسية للأعمال التجارية والاقتصاد، وصلة التعليم بمكان العمل.
    States that resort to State terrorism, whether international or internal, grossly violate the basic concepts of human rights. UN والدول التي تلجأ إلى إرهاب الدولة سواء أكان إرهابا دوليا أم داخليا تنتهك انتهاكا جسيما المفاهيم الأساسية لحقوق الإنسان.
    This article defines some of the basic concepts used in the draft convention. UN تحدد هذه المادة بعض التعاريف المتعلقة بالمفاهيم الأساسية المستخدمة في الاتفاقية.
    Finally, subject to the basic concepts of a State's legal system, organizing or directing any of these offences must be criminalized, as must the attempt to commit any of these offences or participation as an accomplice. UN وأخيراً، ورهنا بالمفاهيم الأساسية التي ينبني عليها النظام القانوني للدولة، يجب تجريم العمل على تنظيم أو توجيه أيٍّ من تلك الجرائم مثلما يجب تجريم محاولة الشروع في ارتكاب أيٍّ منها أو المشاركة في ارتكابها.
    (a) If needed and so far as possible on a periodic basis, review their domestic legislation to simplify procedures for extradition, consistent with their constitutional principles and the basic concepts of their legal systems; UN )أ( مراجعة تشريعاتها الداخلية ، عند اللزوم وعلى أساس دوري بأقصى ما يمكن ، من أجل تبسيط اجراءات تسليم المجرمين ، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية ؛
    Through these processes, we are therefore attempting to enhance the basic concepts that will lead to the political, social and institutional modernization of Venezuela. UN ولذلك، فإننا نحاول من خلال هذه العمليات تعزيز المفاهيم اﻷساسية التي تؤدي إلى تحديث فنزويلا سياسيا واجتماعيا ومؤسسيا.
    The aim was to equip the participants with a common understanding of the basic concepts, terminology and modalities relating to the cessation of armed conflict and commence planning for transitional security arrangements, among other tasks. UN وكان الهدف تزويد المشاركين بأمور شتى منها إدراك مشترك للمفاهيم الأساسية والمصطلحات والطرائق المتعلقة بوقف النـزاع المسلح والشروع في التخطيط للترتيبات الأمنية الانتقالية.
    In considering the South agenda for cooperation, it is necessary to understand the differences between some of the basic concepts and their rationale: UN وعند النظر في برنامج بلدان الجنوب للتعاون، من الضروري فهم الاختلافات بين بعض المفاهيم الأساسية وسندها المنطقي:
    Secondly, I would like to touch upon the basic concepts to be observed in the international disarmament process. UN وثانياً، أود أن أشير إلى المفاهيم الأساسية التي ينبغي مراعاتها في عملية نزع السلاح الدولي.
    the basic concepts of the matrix and the philosophy given below will remain. UN ولن تتغير المفاهيم الأساسية التي تستند إليها المصفوفة والمبادئ الأساسية الواردة أدناه.
    the basic concepts of the matrix and the philosophy below will remain. UN وتبقى المفاهيم الأساسية للمصفوفة والفلسفة الواردة أدناه بدون تغيير.
    282. Members commented on the basic concepts examined in the preliminary report. UN 282- أبدى الأعضاء تعليقات حول المفاهيم الأساسية التي تناولها التقرير الأولي.
    the basic concepts in the vision statements will need to be honoured; that is, data collections will be based on the sampling frame from the area master, data will be integrated into the national system and will be stored in the data warehouse. UN ويتعين الوفاء بالمفاهيم الأساسية في بيانات الرؤى؛ أي أن يتم جمع البيانات على أساس إطار أخذ العينات من المنطقة الرئيسية، وتدمج البيانات في النظام الوطني وتخزن في مستودع البيانات.
    Effective PRTR programs need to be tailored to variable national conditions, but can take guidance from the basic concepts and guiding principles agreed at Forum III. UN وتحتاج برامج سجلات الملوثات وانتقالها الفعالة إلى أن تُصَمم تبعاً للظروف الوطنية المتفاوتة، لكنها يمكن أن تسترشد بالمفاهيم الأساسية والمبادئ الهادية التي اتفق عليها أثناء الدورة الثالثة للمنتدى.
    (b) Subject to the basic concepts of its legal system: UN (ب) ورهنا بالمفاهيم الأساسية لنظامها القانوني:
    (a) Subject to the basic concepts of its legal system, attempting to commit an offence established in accordance with paragraph 1 of this article; UN (أ) الشروع في ارتكاب جرم من الجرائم المقررة وفقا للفقرة 1 من هذه المادة، وذلك رهنا بالمفاهيم الأساسية لنظامها القانوني؛
    (b) Subject to the basic concepts of its legal system: UN (ب) ورهنا بالمفاهيم الأساسية لنظامها القانوني:
    " 3. Subject to the constitutional principles and the basic concepts of the legal systems of States Parties, a person also commits an offence if that person engages in conduct which constitutes a conspiracy or complicity to commit an offence as set forth in paragraph 1. " UN " ٣ - رهنا بالمبادئ الدستورية والمفاهيم اﻷساسية للنظم القانونية للدول اﻷطراف، يعتبر الشخص مرتكبا لجريمة أيضا إذا ما أتى فعلا يشكل مؤامرة أو تواطؤا على ارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١.
    (a) If needed, and as far as possible, on a periodic basis, review their domestic legislation to simplify procedures for extradition, consistent with their constitutional principles and the basic concepts of their legal systems; UN )أ( القيام، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر اﻹمكان، باستعراض تشريعاتها الداخلية بهدف تبسيط إجراءات تسليم المجرمين، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية؛
    (a) If needed and so far as possible on a periodic basis, review their domestic legislation to simplify procedures for extradition, consistent with their constitutional principles and the basic concepts of their legal systems; UN )أ( أن تقوم، عند اللزوم وعلى أساس دوري بقدر اﻹمكان، بمراجعة تشريعاتها الداخلية بهدف تبسيط إجراءات تسليم المجرمين، بما يتوافق مع مبادئها الدستورية والمفاهيم اﻷساسية لنظمها القانونية؛
    Currently on the eve of its fiftieth anniversary, the United Nations had before it a new set of innovative proposals aimed at reforming the basic concepts underlying the scale of assessments. UN وعشية عيدها الخمسين تجد اﻷمم المتحدة أمامها حاليا مجموعة مقترحات مبتكرة جديدة ترمي الى إصلاح المفاهيم اﻷساسية التي يقوم عليها جدول اﻷنصبة المقررة.
    The principles set forth in the Paris Declaration represent a basic approach which non-DAC donors could use to guide their own actions, and the basic concepts could, in turn, guide monitoring and evaluation activities at the global level. UN وتمثل المبادئ الواردة في إعلان باريس نهجا أساسيا يمكن للمانحين من خارج لجنة المساعدة الإنمائية الاسترشاد بها في أعمالهم الخاصة، ويمكن للمفاهيم الأساسية بدورها أن توفر التوجيه لأنشطة الرصد والتقييم على المستوى العالمي.
    There will be a special briefing for interested members of the Fifth Committee on some of the basic concepts of the salary system for the professional and higher categories of staff in the common system by the Secretariat of the International Civil Serv-ice Commission on Monday, 4 December 1995, following the ad-journment of the formal meeting. UN تعقد أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، عقب رفع الجلسة الرسمية، يوم الاثنين، ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، جلسة إحاطة إعلامية خاصة ﻷعضاء اللجنة الخامسة المهتمين تتناول فيها بعض المفاهيم اﻷساسية لنظام مرتبات موظفي الفئة الفنية وما فوقها في النظام الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد