ويكيبيديا

    "the basic law of governance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النظام الأساسي للحكم
        
    • القانون الأساسي للحكم
        
    The source indicates that this is in contravention of Saudi domestic law, notably article 36 of the Basic Law of Governance. UN ويشير المصدر إلى أن ذلك يتنافى مع القانون المحلي السعودي، ولا سيما مع المادة 36 من النظام الأساسي للحكم.
    the Basic Law of Governance is the Kingdom's constitutional framework. UN ويمثل النظام الأساسي للحكم الإطار الدستوري في المملكة.
    Article 8 of the Basic Law of Governance guarantees justice and equality among all citizens, male and female. UN كفل النظام الأساسي للحكم في المادة الثامنة العدل والمساواة بين جميع المواطنين ذكوراً وإناثاً.
    Article 8 of the Basic Law of Governance stipulates that governance in Saudi Arabia is based on justice and equality in accordance with Islamic sharia. UN وتنص المادة 8 من النظام الأساسي للحكم على أن الحكم في المملكة العربية السعودية يقوم على العدل والمساواة وفقاً للشريعة الإسلامية.
    Article 39 of the Basic Law of Governance prohibits violations of human rights and incitement to disorder or discord and requires the media to educate the nation and consolidate its unity. UN وتحظر المادة 39 من النظام الأساسي للحكم انتهاكات حقوق الإنسان، وكذلك التحريض على الاضطرابات أو الفتنة، وتطلب من وسائط الإعلام تثقيف الأمة وتوطيد وحدتها.
    the Basic Law of Governance includes a body of rights which it considers to be the fundamentals of Saudi society. It contains provisions pertaining to the fundamentals of Saudi society, the welfare of the family and all its members, and education. UN كما يشتمل النظام الأساسي للحكم على جملة من الحقوق اعتبرها النظام من المقومات الأساسية للمجتمع السعودي، فقد تضمن الأحكام الخاصة بمقومات المجتمع السعودي ورعاية الأسرة ورعاية جميع أفرادها، والتعليم.
    :: Obtain all social services stipulated in the Basic Law of Governance and laws in force; UN - الحصول على جميع الخدمات الاجتماعية التي ينص عليها النظام الأساسي للحكم والأنظمة المتبعة.
    5. The report indicates that the general principle of equality and non-discrimination is incorporated into the Basic Law of Governance and regulatory provisions. UN 5 - ويوضح التقرير أن المبدأ العام المتعلق بالمساواة وعدم التمييز مشمول في صلب النظام الأساسي للحكم والأحكام التنظيمية.
    All laws and regulations in force in the Kingdom of Saudi Arabia, at the forefront of which is the Basic Law of Governance, considered to be the political and legal umbrella of the State, derive from the Holy Koran and the Sunna of His Messenger, Muhammad. UN إن جميع الأنظمة واللوائح المعمول بها في المملكة العربية السعودية وفي مقدمتها النظام الأساسي للحكم الذي يعتبر المظلة السياسية والقانونية للدولة مستمد من القرآن الكريم وسنة رسوله محمد صلى الله عليه وسلم.
    :: In accordance with article 6 of the Basic Law of Governance, women join with men in pledging allegiance to whoever is chosen king; UN تشارك المرأة الرجل في مبايعة من يتم اختياره ملكاً وذلك طبقاً لنص المادة (6) من النظام الأساسي للحكم.
    The aforementioned articles of the Basic Law of Governance, as well as recently promulgated laws to be mentioned below, show the extent of the State's commitment to achieving gender equality in respect of public rights and duties, in a manner consistent with the Islamic Shariah which has provided women with full rights for more than 1,400 years. UN ويتضح مما سبق من المواد ذات العلاقة التي تضمنها النظام الأساسي للحكم وأيضاً الأنظمة التي صدرت حديثاً والتي سيرد ذكرها فيما بعد مدى التزام الدولة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق والواجبات العامة وبما يتفق مع الشريعة الإسلامية التي أعطت للمرأة جميع حقوقها منذ أكثر من ألف وأربعمائة سنة.
    the Basic Law of Governance UN النظام الأساسي للحكم
    Ensuring that the human rights-related provisions of the Basic Law of Governance and some of the legislative acts promulgated pursuant thereto, such as the Code of Criminal Procedure and the Code of Shari'a (Civil) Procedure, are put into actual practice. UN - تحويل ما تضمنه النظام الأساسي للحكم فيما يخص حقوق الإنسان، وبعض النظم المنبثقة عنه كنظام الإجراءات الجزائية ونظام المرافعات إلى ممارسة فعلية.
    (a) the Basic Law of Governance guarantees freedom of private activity; UN (أ) أن يكفل النظام الأساسي للحكم حرية العمل الأهلي؛
    3. Mr. Al-Shamikh (Saudi Arabia) said that complaints relating to human rights were dealt with in accordance with article 5 of the Basic Law of Governance and given due consideration by the relevant authorities. UN 3 - السيد الشامخ (المملكة العربية السعودية): قال إن الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان تعالج وفقا للمادة 5 من النظام الأساسي للحكم وتنظر فيها السلطات على النحو الواجب.
    the Basic Law of Governance addresses the protection of human rights in a general manner. Article 26 stipulates: " The State shall protect human rights in accordance with the Islamic Shariah " . This includes the prohibition of discrimination against women. UN وتطرق النظام الأساسي للحكم إلى حماية حقوق الإنسان بصفة عامة، فالمادة (26) تنص على أن (تحمي الدولة حقوق الإنسان، وفق الشريعة الإسلامية) بما في ذلك حظر التمييز ضد المرأة.
    the Basic Law of Governance provides for the principle of equality before the law. Article 47 stipulates: " The right of litigation shall be guaranteed equally for both citizens and residents in the Kingdom. UN ونص النظام الأساسي للحكم على مبدأ المساواة أمام القضاء، فقد نصت المادة (47) على أن (حق التقاضي مكفول بالتساوي للمواطنين والمقيمين في المملكة، ويبين النظام الإجراءات اللازمة لذلك).
    Article 43 of the Basic Law of Governance states: " The court of the King and of the Crown Prince shall be accessible to every citizen and to every one who has a complaint or a grievance. Every individual shall have the right to address public authorities in matters of concern to him " . UN فقد جاء في المادة (43) من النظام الأساسي للحكم أن (مجلس الملك ومجلس ولي العهد مفتوحان لكل مواطن ولكل من له شكوى أو مظلمة، ومن حق كل فرد مخاطبة السلطات العامة فيما يعرض له من الشؤون).
    In the response to article 1 of the Convention, reference was made to the provisions contained in the Basic Law of Governance and laws guaranteeing non-discrimination between men and women in the Kingdom of Saudi Arabia. UN وقد سبق الإشارة عند الرد على ما جاء بالمادة (1) من الاتفاقية إلى الأحكام التي تضمنها النظام الأساسي للحكم والأنظمة التي تكفل عدم التمييز بين الرجل والمرأة في المملكة العربية السعودية.
    Health care is among the services guaranteed by the Basic Law of Governance, of which article 31 stipulates that the State shall be responsible for public health and shall provide health care to every citizen. UN والرعاية الصحية من الخدمات التي كفلها النظام الأساسي للحكم حيث نصت المادة (21) على أن تعنى الدولة بالصحة العامة وتوفر الرعاية الصحية لكل مواطن.
    Equality of men and women before the law was guaranteed under the Basic Law of Governance. UN ويضمن القانون الأساسي للحكم المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد