ويكيبيديا

    "the basic laws" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوانين الأساسية
        
    Design and weekly broadcast on UNMIL Radio of key messages in public service announcements and dramas to explain the basic laws of Liberia, including the right to justice UN إعداد رسائل رئيسية وبثها أسبوعيا من إذاعة البعثة تتخلل إعلانات الخدمات العامة والمسلسلات الدرامية لشرح القوانين الأساسية في ليبريا، بما في ذلك الحق في الانتصاف
    Design and weekly broadcast on UNMIL Radio of key messages in public service announcements and dramas to explain the basic laws of Liberia, including the right to justice UN إعداد رسائل رئيسية وبثها أسبوعيا من إذاعة البعثة في إعلانات الخدمة العامة والمسلسلات الدرامية لشرح القوانين الأساسية في ليبريا، بما في ذلك الحق في العدالة
    One of the fundamental legislative avenues for entrenching the rule of law and human rights are the basic laws. UN وتعتبر القوانين الأساسية من الطرق التشريعية الأساسية، التي تتولى ترسيخ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    the basic laws deal with topics such as the structure of government and focus on human rights issues. UN وهذه القوانين الأساسية تتناول مواضيع من قبيل هيكل الحكومة والتركيز على قضايا حقوق الإنسان.
    One of the fundamental legislative avenues for entrenching the rule of law and human rights are the basic laws. UN ومن الطرق التشريعية الأساسية، التي تتولى ترسيخ سيادة القانون وحقوق الإنسان، القوانين الأساسية.
    Design and weekly broadcast on UNMIL Radio of key messages in public service announcements and dramas to explain the basic laws of Liberia, including the right to justice UN إعداد رسائل رئيسية وبثها أسبوعيا من إذاعة البعثة في إعلانات الخدمة العامة والمسلسلات الدرامية لشرح القوانين الأساسية في ليبريا، بما في ذلك الحق في العدالة
    It's to understand something about the basic laws of physics. Open Subtitles انه لتفهم شيئا عن القوانين الأساسية للفيزياء
    111. the basic laws are adopted by the Knesset in the same manner as other legislation. UN 111- وتُعتمد القوانين الأساسية من قبل الكنيست بالطريقة نفسها التي تُعتمد بها التشريعات الأخرى.
    In response, the government proposed legislation of the basic laws on the Aging Society, which requires the central and local governments to make policies after exploring desirable demographic structure. UN واستجابة لذالك، اقترحت الحكومة إصدار القوانين الأساسية المتعلقة بالمجتمع الآخذ في الشيوخة، مما يُلزم الحكومات المركزية والمحلية بوضع السياسات اللازمة بعد استكشاف الهيكل الديمغرافي المرغوب.
    It also has the authority to determine whether a law properly conforms with the basic laws of the State and to declare a law void. UN كما أنها تتمتع بسلطة تحديد ما إذا كان القانون يتمشى بشكل سليم مع القوانين الأساسية للدولة، كما لها السلطة في إعلان بطلان قانون بعينه.
    34. the basic laws are adopted by the Knesset in the same manner as other legislation. UN 34- وتعتمد القوانين الأساسية من قبل الكنيست بالطريقة نفسها التي تعتمد بها التشريعات الأخرى.
    Important instances of such provisions are the basic laws on states of emergency, on refugees and asylum-seekers, on the Public Prosecutor's Office and on the protection of children and young people. UN ومن الأمثلة الهامة لهذه الأحكام القوانين الأساسية المتعلقة بحالات الطوارئ، واللاجئين وملتمسي اللجوء، ومكتب المدعي العام، وحماية الأطفال والشباب.
    we are trying to understand the basic laws of nature. Open Subtitles نحن نحاول فهم القوانين الأساسية للطبيعة
    While the right to equality is not expressly enshrined in the language of the basic laws, it has long been considered an “unwritten fundamental right” in Israel's constitutional order by the Supreme Court. UN وإذا كان الحق في المساواة ليس وارداً صراحة في صياغة القوانين الأساسية فإن المحكمة العليا تعتبره منذ زمن بعيد " حقاً أساسياً غير مكتوب في النظام الدستوري في إسرائيل " .
    :: Provision of comments and policy recommendations by the senior Mission management to the Parliament on the subsidiary legislation to be enacted under the basic laws on decentralization and local government in cooperation with the United Nations country team UN :: قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم تعليقات وتوصيات تتعلق بالسياسات إلى البرلمان بشأن التشريعات الفرعية التي ينبغي سنها في إطار القوانين الأساسية المتعلقة باللامركزية والحكم المحلي وذلك بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري
    Thus, while the basic laws are adopted by the Knesset in the same manner as other legislation, some basic laws have " entrenched clauses " whereby a special majority is required to amend them. UN ومن ثم، فإن هذه القوانين الأساسية يجري اعتمادها من قبل الكنيست بنفس طريقة اعتماد التشريعات الأخرى، ولكن بعض القوانين الأساسية تتضمن " أحكاما راسخة " ، مما يتطلب أغلبية خاصة إذا أريد تعديلها.
    Among the most important issues to be addressed in this context the Under-Secretary-General mentioned the unification of the country, the re-establishment of local administrative mechanisms, adoption of the basic laws and new Constitution, and holding of elections in 2005. UN ومن أهم الأمور التي ينبغي مواجهتها في هذا الصدد، أشار وكيل الأمين العام إلى توحيد البلد، وإعادة تشكيل الآليات الإدارية المحلية، وإقرار القوانين الأساسية والدستور الجديد، وإجراء الانتخابات عن عام 2005.
    Provision of comments and policy recommendations by the senior Mission management to the Parliament on the subsidiary legislation to be enacted under the basic laws on decentralization and local government in cooperation with the United Nations country team UN قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم تعليقات وتوصيات تتعلق بالسياسات إلى البرلمان بشأن التشريعات الفرعية التي ينبغي سنها في إطار القوانين الأساسية المتعلقة باللامركزية والحكم المحلي وذلك بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري
    17. Israeli courts played a crucial role in anchoring and promoting human rights in Israeli society. The courts were empowered to conduct a judicial review of any act of legislation, in the light of the basic laws. UN 17- وقال إن المحاكم الإسرائيلية تضطلع بدور حاسم في ترسيخ حقوق الإنسان وتعزيزها في المجتمع الإسرائيلي، وأن لدى المحاكم صلاحية إجراء مراجعة قضائية لأي نص تشريعي، في ضوء القوانين الأساسية.
    126. The Supreme Court has ruled that every statutory norm should be interpreted according to the basic laws (C.A. 537/95 Ganimat v. The State of Israel [1995] P.D. 49(4), 589). UN 126- وقد قضت المحكمة العليا بأن تُفسّر كل قاعدة قانونية استناداً إلى القوانين الأساسية (C.A. 537/95 Ganimat v. The State of Israel [1995] P.D. 49(4), 589).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد