ويكيبيديا

    "the basic provisions of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأحكام الأساسية
        
    • لﻷحكام اﻷساسية
        
    • باﻷحكام اﻷساسية
        
    • واﻷحكام اﻷساسية
        
    • فإن اﻷحكام الرئيسية من
        
    • للأحكام الأساسية من
        
    Some of them contradict the basic provisions of these protocols. UN وبعضها يتناقض مع الأحكام الأساسية لهذه البروتوكولات.
    It gives full expression to the basic provisions of the Universal Declaration of Human Rights relating to human and civil rights. UN وهو يعبر تعبيراً كاملاً عن الأحكام الأساسية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان المتصلة بحقوق الإنسان والحقوق المدنية.
    It also violates the basic provisions of a number of international treaties, such as the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN كما إنها تنتهك الأحكام الأساسية لمعاهدات دولية معينة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    In that statement the Council expressed its alarm at the deterioration in the political and military situation in Angola and reaffirmed that the primary cause of the crisis in Angola was the refusal by UNITA to comply with the basic provisions of the Lusaka Protocol. UN وأعرب المجلس في هذا البيان عن جزعه إزاء تدهور الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا مؤكدا من جديد أن السبب اﻷساسي لﻷزمة في أنغولا هو رفض يونيتا الامتثال لﻷحكام اﻷساسية لبروتوكول لوساكا.
    The Government stated that Israel's law forbade all forms of torture or maltreatment and conformed to the basic provisions of the Convention against Torture, to which it is a party. UN وبينت الحكومة أن قوانين اسرائيل تحظر جميع أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة وأن تلك القوانين مطابقة لﻷحكام اﻷساسية المنصوص عليها في اتفاقية مناهضة التعذيب وأن اسرائيل طرف في تلك الاتفاقية.
    What measure would be taken if one of them were to violate the basic provisions of the treaty and its case were brought before the Security Council? The answer is clear: nothing. UN فما هو التدبير الذي سيتخذ إذا ما أخَلﱠت إحداها باﻷحكام اﻷساسية للمعاهدة وعُرضت قضيتها على مجلس اﻷمن؟ الاجابة واضحة: لن يُتخذ أي تدبير.
    These efforts are consistent with the basic provisions of the resolutions of the Assembly in promoting a new international humanitarian order. UN وهذه الجهود تتفق واﻷحكام اﻷساسية لقرارات الجمعية العامة المعززة للنظام اﻹنساني الدولي الجديد.
    It also violates the basic provisions of a number of international treaties, such as the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN كما إنها تنتهك الأحكام الأساسية لمعاهدات دولية معينة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    the basic provisions of the concept to large extent correspond to those of the UN Declaration of the Rights of Disabled Persons and UN Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. UN وتتوافق الأحكام الأساسية لهذا المفهوم إلى درجة كبيرة مع ما جاء في الإعلان الخاص بحقوق المعوقين الذي صدر عن الأمم المتحدة ومع القواعد النموذجية التي وضعتها الأمم المتحدة لتحقيق الفرص للمعوقين.
    He thanked the Administrator for promising to circulate a paper setting forth the basic provisions of the Principles of Partnership at the end of the meeting. UN وشكر حاكم توكيلاو على وعده بتعميم ورقة تبين الأحكام الأساسية لمبادئ الشراكة في نهاية الاجتماع.
    Therefore, we believe that reference to the outcomes of the Summit should be interpreted in such a way that it is compatible with the basic provisions of the Convention. UN ولذلك، نعتقد أن الإشارة إلى نتائج القمة يجب أن تفسر بطريقة تتمشى مع الأحكام الأساسية للاتفاقية.
    II. Implementation of the basic provisions of the Convention 26 - 256 10 UN ثانياً - تنفيذ الأحكام الأساسية الواردة في الاتفاقية 26-256 8
    II. Implementation of the basic provisions of the Convention UN ثانياً- تنفيذ الأحكام الأساسية الواردة في الاتفاقية
    91. What the basic provisions of these laws and procedures are required to be, has been presented in the present general comment. UN لقانون العقوبات. 91- في هذا التعليق العام، قدمت الأحكام الأساسية المنشودة لهذه القوانين والإجراءات.
    Almost immediately thereafter, the Ethiopian Government started to violate systematically the human rights of peaceful Eritrean civilians living in Ethiopia in contravention of the basic provisions of all international agreements, conventions and declarations on human rights and in total disregard of the basic precepts of civilized international behaviour. UN وعقب ذلك بصورة مباشرة تقريبا شرعت حكومة إثيوبيا في ارتكاب انتهاكات منظﱠمة لحقوق اﻹنسان لمواطنين إرتريين مسالمين مقيمين في إثيوبيا، مما يشكل انتهاكا لﻷحكام اﻷساسية الواردة في جميع الاتفاقات والاتفاقيات واﻹعلانات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتجاهلا تاما ﻷبسط مفاهيم السلوك الدولي المتحضر.
    In this context, it reaffirms that the primary cause of the crisis in Angola is the refusal by UNITA to comply with the basic provisions of the Lusaka Protocol and reiterates its demand that UNITA comply with its obligations to demilitarize and to permit the extension of State administration to territories it controls. UN وفي هذا السياق يؤكد المجلس من جديد أن السبب الرئيسي لﻷزمة في أنغولا هو رفض يونيتا الامتثال لﻷحكام اﻷساسية لبروتوكول لوساكا، ويكرر تأكيد طلبه بأن يمتثل يونيتا لالتزاماته بنزع أسلحته، والسماح بامتداد اﻹدارة الحكومية إلى اﻷراضي التي يسيطر عليها.
    In this context, it reaffirms that the primary cause of the crisis in Angola is the refusal by UNITA to comply with the basic provisions of the Lusaka Protocol and reiterates its demand that UNITA comply with its obligations to demilitarize and to permit the extension of State administration to territories it controls. UN وفي هذا السياق يؤكد المجلس من جديد أن السبب الرئيسي لﻷزمة في أنغولا هو رفض يونيتا الامتثال لﻷحكام اﻷساسية ذات الصلــة في بروتوكول لوساكا، ويكرر تأكيد طلبــه بأن يمتثــل يونيتــا لالتزاماته بنزع أسلحتـــه، والسماح بامتداد اﻹدارة الحكومية إلى اﻷراضي التي يسيطر عليها.
    In this context, it reaffirms that the primary cause of the crisis in Angola is the refusal by the União Nacional para a Independência Total de Angola to comply with the basic provisions of the Lusaka Protocol and reiterates its demand that the União Nacional para a Independência Total de Angola comply with its obligations to demilitarize and to permit the extension of State administration to territories it controls. UN وفي هذا السياق يؤكد المجلس من جديد أن السبب الرئيسي لﻷزمة في أنغولا هو رفض يونيتا الامتثال لﻷحكام اﻷساسية لبروتوكول لوساكا، ويكرر تأكيد طلبه بأن يمتثل يونيتا لالتزاماته بنزع أسلحته، والسماح بامتداد اﻹدارة الحكومية إلى اﻷراضي التي يسيطر عليها.
    In keeping with what I have just said, please allow me now to briefly remind the Conference on Disarmament of the basic provisions of the principles and objectives decision adopted at the NPT Review and Extension Conference which have a special bearing on the situation in the Middle East and on the establishment of this nuclear-weapon-free zone. UN واتساقاً مع ما تقدم اسمحوا لي أن أذكر مؤتمر نزع السلاح باختصار باﻷحكام اﻷساسية للقرار بشأن المبادئ واﻷهداف التي اعتمدت في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة منع الانتشار النووي والتي لها مردود خاص على اﻷوضاع في الشرق اﻷوسط وإنشاء هذه المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية.
    No segment of the population of India including Jammu and Kashmir has been subject to any form of discrimination whatsoever on account of their national or ethnic origin or in ways contrary to the basic provisions of the Convention; UN ولم يتعرض قط أي قطاع من قطاعات سكان الهند، بما في ذلك جامو وكشمير، ﻷي شكل من أشكال التمييز، أيا كان نوعه، بسبب أصلهم القومي أو العرقي أو بما يتنافى واﻷحكام اﻷساسية للاتفاقية؛
    As regards UNHCR assistance activities, the basic provisions of the statute were expanded by the General Assembly in its resolution 832 (IX) of 21 October 1954. UN وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة التي تقدمها المفوضية، فإن اﻷحكام الرئيسية من النظام اﻷساسي عملت الجمعية العامة على توسيعها بموجب قرارها ٨٣٢ )د - ٩( المؤرخ ٢١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٥٤.
    1. Implementation by Ukraine of the basic provisions of the Convention; UN 1 - تنفيذ أوكرانيا للأحكام الأساسية من الدستور؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد