ويكيبيديا

    "the basic right of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالحق الأساسي
        
    • الحق الأساسي
        
    • للحق الأساسي
        
    • إن الحق اﻷساسي
        
    • والحق الأساسي في
        
    All those are predicated on recognition of the basic right of both peoples to self-determination. UN وكلها ترتكز على الاعتراف بالحق الأساسي لكلا الشعبين في تقرير المصير.
    This includes recognition of the basic right of all couples and individuals to decide freely and responsibly on the number, spacing and timing of their children and to have the information and means to do so. UN ويشمل ذلك الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في اتخاذ القرارات بحرية ومسؤولية بشأن عدد أطفالهم والفترات بين ولاداتهم وتوقيت ولاداتهم، وأن تتاح لهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك.
    The Committee took note of the information provided by the Secretary-General on measures to encourage informal dispute resolution and urged further efforts to solve conflicts at the lowest possible level, without prejudicing, however, the basic right of staff members to pursue a case also in the formal system. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الأمين العام بشأن التدابير الرامية إلى تشجيع حلِّ المنازعات بالوسائل غير الرسمية، وحثَّت على بذل مزيد من الجهود لحلِّ النزاعات على أدنى مستوى ممكن، لكن دون المساس بالحق الأساسي للموظفين في إقامة دعوى في النظام الرسمي أيضاً.
    It affects the basic right of people to lead their lives peacefully, without fear of getting killed simply for being in the wrong place at the wrong time. UN وهي تؤثر على الحق الأساسي للبشر في أن يعيشوا في سلام، وبلا خوف من أن يقتلوا لمجرد أنهم تواجدوا في المكان الخطأ في توقيت خاطئ.
    the basic right of all couples to plan their families freely and responsibly was vital for advancing the status of women. UN وأردفت قائلة إن مما له أهميته الحيوية للنهوض بوضع المرأة ضمان الحق الأساسي لجميع الأزواج في تنظيم أسرهم بحرية وبروح من المسؤولية.
    The consequence of such a decision was to deprive some members of the Committee of the information contained in the written replies of States parties, which ran counter to the principle of equality between Committee members and had a discriminatory effect, in violation not only of the basic right of every individual, but also of the Committee's rules of procedure. UN وأوضح أن أثر هذا القرار هو حرمان جزء من أعضاء اللجنة من المعلومات التي تتضمنها الردود الخطية للدولة الطرف، ومن ثم فإنه يمس بمبدأ المساواة بين أعضاء اللجنة وله أثر تمييزي، في انتهاك ليس للحق الأساسي لكل فرد فحسب، بل أيضاً للنظام الداخلي للجنة.
    The right to sexual and reproductive health rested on recognition of the basic right of all to decide freely and responsibly the number, spacing and timing of their children and to have the information and means to do so. UN ويقوم الحق في الصحة الجنسية والإنجابية على الاعتراف بالحق الأساسي للجميع في اختيار عدد وتوقيت الولادات والمباعدة بينها بحرية ومسؤولية، وفي الحصول على المعلومات والوسائل اللازمة لذلك.
    The International Conference on Water and the Environment held in Dublin in 1992 declared that it is vital to recognize the basic right of all human beings to have access to clean water and sanitation at an affordable price. UN وقد أعلن المؤتمر الدولي المعني بالماء والبيئة، الذي عُقد في دبلن في 1992 أنه من الضروري الاعتراف بالحق الأساسي لجميع البشر في مياه نظيفة وخدمات إصحاح ملائمة بسعر ميسر.
    These rights rest on the recognition of the basic right of all couples and individuals to decide freely and responsibly the number, spacing and timing of their children and to have the information and means to do so, and the right to attain the highest standard of sexual and reproductive health. UN وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بأنفسهم بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، والاعتراف أيضا بالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية.
    These rights rest on the recognition of the basic right of all couples and individuals to decide freely and responsibly the number, spacing and timing of their children and to have the information and means to do so, and the right to attain the highest standard of sexual and reproductive health. UN وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، وبالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية.
    These rights rest on the recognition of the basic right of all couples and individuals to decide freely and responsibly the number, spacing and timing of their children and to have the information and means to do so, and the right to attain the highest standard of sexual and reproductive health. UN وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، وبالحق في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية.
    Reproductive rights rest on recognition of the basic right of all couples and individuals to have the information and means to decide freely and responsibly the number, spacing and timing of their children, and the right to attain the highest standard of sexual and reproductive health, free of discrimination, coercion and violence. UN 4- وتقوم الحقوق الإنجابية على الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في الحصول على المعلومات والوسائل التي تسمح لهم بأن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، والحق في بلوغ أعلى مستوى من الصحة الجنسية والإنجابية، دون تمييز أو إكراه أو عنف.
    These rights rest on the recognition of the basic right of all couples and individuals to decide freely and responsibly the number, spacing and timing of their children and to have the information and means to do so, and the right to attain the highest standard of sexual and reproductive health. UN وتستند هذه الحقوق إلى الاعتراف بالحق الأساسي لجميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بأنفسهم بحرية ومسؤولية عدد أولادهم وفترة التباعد فيما بينهم وتوقيت إنجابهم، وأن تكون لديهم المعلومات والوسائل اللازمة لذلك، والاعتراف أيضا بالــحق في بلــوغ أعلــى مستـــوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية.
    However, instead, the Government of the Russian Federation continues to violate the basic right of every Russian citizen to a decent life, which in turn discredits the international process of human rights protection. UN غير أن حكومة الاتحاد الروسي، بدلا من ذلك، لا تزال تنتهك الحق الأساسي لكل مواطن روسي في أن يعيش حياة كريمة، وهذا أمر يقوّض من ناحيته العملية الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    20. Article 23, paragraph 1, of the Universal Declaration of Human Rights specifies the basic right of everyone to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment. UN 20- وتنص الفقرة 1 من المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان نصاً محدداً على الحق الأساسي لكل شخص في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومواتية، وفي الحماية من البطالة.
    States should ensure that the application of customary law and practice does not interfere with the basic right of women and girls to gender equality, including in matters related to housing and land, such inheritance. UN وينبغي أن تكفل الدول عدم تعارض تطبيق القانون العرفي والممارسات السائدة مع الحق الأساسي للنساء والفتيات في المساواة مع الرجال والفتيان، بما في ذلك في المسائل المتصلة بالسكن والأرض، كالميراث.
    Their young age, isolation and separation from their families and peers, and near-total dependence on their employers exacerbate their vulnerability to violations of their rights under the Convention, including the basic right of access to education. UN فصغر سنهم وعزلتهم وانفصالهم عن أسرهم وأقرانهم واعتمادهم شبه الكامل على أصحاب عملهم عوامل تذكي حدة تعرضهم لانتهاكات حقوقهم بموجب الاتفاقية، بما فيها الحق الأساسي في الحصول على التعليم.
    Argentina seeks to deny the basic right of self-determination to a population, many of whom can trace their history on the Islands back to the 1830s. UN وتسعى الأرجنتين إلى حرمان سُكان من الحق الأساسي في تقرير المصير، سكان يستطيع العديد منهم الرجوع بتاريخهم في الجزر إلى ثلاثينات القرن التاسع عشر.
    The Law enshrines the basic right of a person with disabilities to equality, human dignity, and active participation in society in all walks of life. UN 58- ويكرس القانون الحق الأساسي للمعوق في المساواة والكرامة الإنسانية والمشاركة النشطة في جميع مناحي حياة المجتمع.
    Mr. Shacham (Israel): I asked to take the floor in exercise of the right of reply in order to set the record straight with regard to the current counter-terrorist operations being carried out by Israel in Gaza in exercise of the basic right of all States to self-defence. UN السيد شاحام (إسرائيل) (تكلم بالانكليزية): طلبت أخذ الكلمة ممارسة لحق الرد بغية تصحيح المعلومات فيما يتعلق بالعمليات المضادة للإرهاب التي تقوم بها إسرائيل في غزة حاليا في ممارسة للحق الأساسي لكل الدول في الدفاع عن النفس.
    the basic right of the Serbs in Croatia and Bosnia and Herzegovina and their will to remain in Yugoslavia were rejected. UN إن الحق اﻷساسي للصرب في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك ورغبتهم في البقاء في يوغوسلافيا قد رفضا.
    the basic right of access to education (art. 30 of the Convention) was generally ensured to all migrant children between 6 and 16 years of age, but was limited with regard to pre-school or post-secondary education. UN والحق الأساسي في نيل التعليم (المادة 30 من الاتفاقية) مكفول عموماً لجميع الأطفال المهاجرين الذي تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و16 سنة، ولكنه محدود فيما يتعلق بمرحلة ما قبل المدرسة أو التعليم العالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد