The embrace of the concept of the Olympic Truce by the United Nations was the conclusion of a long effort and, at the same time, the beginning of a new phase for the Truce. | UN | جاء احتضان الأمم المتحدة لمفهوم الهدنة الأولمبية نتاجا لجهد طويل، وشكّل في نفس الوقت بداية مرحلة جديدة للهدنة. |
The MOU marks the beginning of a new phase in UNCTAD - UNDP relations. | UN | وكانت مذكرة التفاهم بداية مرحلة جديدة في العلاقات بين الأونكتاد والبرنامج الإنمائي. |
At the same time, it was the beginning of a new phase which should be devoted to redoubling mitigation efforts. | UN | وفي الوقت ذاته، كان ذلك بداية مرحلة جديدة لا بد من تكريسها لمضاعفة جهود التخفيف من آثار تغير المناخ. |
The expansionist wall under construction marks the beginning of a new phase in the plight of the Palestinian people. | UN | ويمثِّل الجــــدار التوسعــي الجاري تشييده بداية مرحلة جديدة في محنة الشعب الفلسطيني. |
The successful conclusion of the Bonn Agreement should not mean the end of the international community's engagement in Afghanistan; rather, it should constitute the beginning of a new phase of international commitment. | UN | إن الاختتام الناجح لاتفاق بون يجب أن لا يعني نهاية مشاركة المجتمع الدولي في أفغانستان، بل ينبغي، بدلا من ذلك، أن يشكل بداية لمرحلة جديدة للالتزام الدولي. |
These elections represent an important milestone in the implementation of the General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina, marking the beginning of a new phase in the international community's effort to restore stability to Bosnia and Herzegovina and to the region as a whole. | UN | وتشكل هذه الانتخابات معلما هاما على طريق تنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، يؤذن ببدء مرحلة جديدة في جهود المجتمع الدولي ﻹعادة الاستقرار إلى البوسنة والهرسك وإلى المنطقة ككل. |
It is just the beginning of a new phase of a long-range strategy for dealing with the issues of population and development which began in 1974. | UN | فما تحقق هو مجرد بداية مرحلة جديدة من استراتيجية طويلة المدى لمعالجة قضايا السكان والتنمية بدأت في عام ١٩٧٤. |
In this regard, the Casablanca summit held last October marked the beginning of a new phase for the Middle East. | UN | وفي هذا الصدد شكل مؤتمر قمة الدار البيضاء في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي بداية مرحلة جديدة بالنسبة للشرق اﻷوسط. |
We hope that the adoption of the Convention will be not the end of the road, but the beginning of a new phase in the promotion and protection of human rights and a tangible step forward in the fight against impunity. | UN | ونأمل ألا يكون اعتماد الاتفاقية نهاية الطريق، ولكن بداية مرحلة جديدة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وخطوة ملموسة قدما في مكافحة الإفلات من العقاب. |
That is why the adoption of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance is the beginning of a new phase in the genuine realization of human rights and the end of impunity. | UN | ولهذا السبب فإن اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري هو بداية مرحلة جديدة في الإعمال الحقيقي لحقوق الإنسان ووضع حد للإفلات من العقاب. |
15. We hope that this Conference will go down as a turning point in the history of the Convention and that the adoption of the 10-year strategic plan and framework will mark the beginning of a new phase in its implementation. | UN | 15- ويحدونا الأمل في أن هذا المؤتمر سيكون بمثابة نقطة تحول في تاريخ الاتفاقية، وأن يسجل اعتماد الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر بداية مرحلة جديدة من مراحل تنفيذها. |
7. The success of the recent elections in Haiti was not an end in itself, but rather marked the beginning of a new phase of social and economic development. | UN | 7 - واختتم قائلا إن نجاح الانتخابات الأخيرة في هايتي ليس غاية في حد ذاته، ولكنه مؤشر على بداية مرحلة جديدة من التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
206. The adoption of a development strategy as set out in the broad approach outlined above, together with a detailed programme of action, will mark the beginning of a new phase in the partnership and co-operation between Africa and the developed world. | UN | 204 - إن إقرار إستراتيجية تنموية، كما هو موضح في المنهاج العريض المحدد أعلاه، إلي جانب برنامج عمل مفصل، سوف يشهد بداية مرحلة جديدة في الشراكة والتعاون بين أفريقيا والعالم المتقدم. |
75. The launch of EUFOR in Bosnia and Herzegovina marks the beginning of a new phase in the country's recovery: its transition from the era of Dayton to the era of Brussels. | UN | 75 - ويشكل الإعلان عن القوة الأوروبية بداية مرحلة جديدة في انتعاش البوسنة والهرسك: هي انتقالها من عهد ديتون إلى عهد بروكسل. |
70. For Bosnia and Herzegovina, the launch of Operation Althea marks the beginning of a new phase in its recovery -- its transition from the era of Dayton to the era of Brussels. | UN | 70 - وبالنسبة للبوسنة والهرسك، يعلن بدء عملية ألثيا بداية مرحلة جديدة في انتعاش البلد، ألا وهي انتقاله من مرحلة دايتون إلى مرحلة بروكسل. |
The forthcoming election and formation of a new permanent Government will not mark the end of the country's political transition, but rather the beginning of a new phase in which responsible politics and leadership will make the difference between success and failure. | UN | ولن تكون الانتخابات المقبلة وتشكيل حكومة دائمة جديدة نهاية المرحلة الانتقالية السياسية في البلد، بل إنها ستكون بداية مرحلة جديدة يكون للسياسة والقيادة المسؤولتين فيها القول الفصل في تقرير النجاح أو الفشل. |
The Conference emphasized that August 2012 is the beginning of a new phase of peacebuilding, in which all Somalis would contribute to peace and have their voices heard. | UN | وأكد المؤتمر أن آب/أغسطس 2012 سيكون بداية مرحلة جديدة لبناء السلام يساهم فيها جميع الصوماليين في إحلال السلام ويكون لهم فيها صوت مسموع. |
35. Ms. Blum (Colombia) said that the upcoming Doha Review Conference marked the beginning of a new phase in the intergovernmental process begun in Monterrey. | UN | 35 - السيدة بلوم (كولومبيا): قالت إن مؤتمر الدوحة الاستعراضي القادم سيشكل بداية مرحلة جديدة في العملية الحكومية الدولية التي بُدئت في مونتيري. |
38. Mr. Manongi (United Republic of Tanzania) said that the high-level meeting of the General Assembly on the rule of law had marked the beginning of a new phase in strengthening the rule of law within the United Nations system and the international community. | UN | 38 - السيد مانونغي (جمهورية تنزانيا المتحدة): قال إن الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بسيادة القانون هو بداية مرحلة جديدة لتدعيم سيادة القانون في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
The Conference could mark the beginning of a new phase in arms limitation and disarmament and represent a major stride towards a world free from nuclear weapons. It could pave the way for the redirection of the vast sums of money currently spent on armaments towards the development that could ensure lasting peace. | UN | ٣٤ - ومضى يقول إن المؤتمر يمكن أن يكون بداية لمرحلة جديدة في تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، وأن يمثل خطوة كبرى نحو إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية؛ كما أنه يمكن أن يمهد الطريق أمام إعادة توجيه المبالغ الطائلة من اﻷموال التي تنفق حاليا على اﻷسلحة الى تنمية تكفل دوام السلم. |
74. Mr. VERDIER (Argentina) said that the signing of the basic agreement on the region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium and the initialling of the general framework agreement by the Presidents of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia marked the beginning of a new phase in the search for peace in the former Yugoslavia. | UN | ٧٤ - السيد فيردييه )اﻷرجنتين(: قال إن التوقيع على الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبرانيا وسيرميوم الغربية والتوقيع باﻷحرف اﻷولى على الاتفاق اﻹطاري العام من جانب رؤساء البوسنة والهرسك، وصربيا، وكرواتيا، يشكل بداية لمرحلة جديدة في البحث عن السلام في يوغوسلافيا السابقة. |
18. The 2006 High-Level Meeting on AIDS marked the beginning of a new phase in global efforts to halt the spread of HIV, and comprehensively address the drivers and impacts of AIDS. | UN | 18 - كان اجتماع 2006 الرفيع المستوى المعني بالإيدز إيذانا ببدء مرحلة جديدة في الجهود العالمية لوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، ومعالجة محركات الإيدز وآثاره. |