ويكيبيديا

    "the beneficial effects" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الآثار المفيدة
        
    • اﻵثار النافعة
        
    • بالآثار المفيدة
        
    • من اﻵثار المفيدة
        
    • آثار مفيدة
        
    • الآثار الإيجابية
        
    • المزايا التي ستسفر عنها
        
    • اﻵثار الحميدة
        
    • بالمنافع الناجمة
        
    Adequately upholding economic and social rights in countries of origin will prevent migration from being a forced decision and will enhance the beneficial effects of migration on the development of the country of origin. UN ومن شأن دعم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية على نحو كاف في البلدان الأصلية أن يمنع أن تكون الهجرة قرارا إجباريا وأن يعزز الآثار المفيدة التي تحدثها الهجرة في التنمية في البلدان الأصلية.
    Only in small countries with large expatriate populations can the beneficial effects of emigration on the labour market be substantial. UN ولن تكون الآثار المفيدة للهجرة على سوق العمالة كبيرة إلا في البلدان الصغيرة التي بها أعداد كبيرة من المغتربين.
    It is up to us to extend the beneficial effects of sports as widely as possible, particularly in areas devastated by violence or marginalization. UN وبيدنا أن نمد اﻵثار النافعة للرياضة إلى أوسع نطاق ممكن، لا سيما إلى المناطق المنكوبة بالعنف أو التهميش.
    Only Africa is likely to enjoy the beneficial effects of the first demographic dividend until at least 2050. UN وأفريقيا هي الوحيدة التي يحتمل أن تتمتع بالآثار المفيدة للعائد الديمغرافي الأول حتى عام 2050 على الأقل.
    Competition authorities should also take measures against RBPs which reduce the beneficial effects of trade liberalization. UN وينبغي أيضا للسلطات المعنية بالمنافسة أن تتخذ تدابير ضد الممارسات التجارية التقييدية التي تقلل من اﻵثار المفيدة لتحرير التجارة.
    Delegations pointed to the beneficial effects of the current recovery for the developing world as a whole, for example through increased demand for primary commodities, but also expressed concern that the recovery has been uneven and that per capita income growth is still very low in LDCs and countries in sub-Saharan African countries, fuelling doubts about these countries' ability to attain the international development goals. UN وأشارت الوفود إلى ما للانتعاش الحالي من آثار مفيدة على العالم النامي برمته، مثلاً عن طريق زيادة الطلب على السلع الأولية، ولكنها أعربت أيضاً عن قلقها من أن الانتعاش ليس متوازناً وأن نمو دخل الفرد لا يزال منخفضاً جداً في أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء، مما يغذي الشكوك في قدرة هذه البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Despite the beneficial effects mentioned in Questions 16 and 17, and all the special measures taken to eradicate these inequalities, it has not been possible to permanently eliminate the gaps between girls and boys. UN وبالفعل، فإن كل التدابير الخاصة التي اتخذت لتحقيق المساواة لم تكف لإزالة الفوارق بين الفتيات والفتيان بصورة نهائية، بالرغم من الآثار الإيجابية المبينة بالتفصيل في الردّ على السؤالين 16 و 17.
    Disillusion and discouragement are now the major risks to be prevented, all the more so since the beneficial effects of the transition will become apparent only once the transition is completed and managers will need time to grasp the new requirements. UN الآن خيبة الأمل ووهن العزيمة هما الخطران الكبيران اللذان يتعين درؤهما، لا سيما وأن المزايا التي ستسفر عنها عملية الانتقال لن تصبح جلية إلا بعدما تكتمل عملية الانتقال وسيحتاج المديرون إلى وقت من أجل إدراك المتطلبات الجديدة.
    the beneficial effects of IPT will probably be additive to the proven benefits of insecticide-treated nets (ITNs) use by pregnant women. UN ومن المحتمل أن تنضاف الآثار المفيدة للعلاج الوقائي المتقطع إلى المنافع المؤكدة لاستعمال الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات من طرف النساء الحوامل.
    Even as the proposals for reform were being considered, a reasonable consensus was that the beneficial effects of these innovations should be demonstrable before they were permitted. UN وحتى عند النظر في الإصلاحات المقترحة، قد يكون من الحكمة التوصل إلى توافق في الآراء على ضرورة إثبات الآثار المفيدة لهذه الابتكارات قبل السماح باعتمادها.
    the beneficial effects of higher average receipts, however, seem likely to more than offset this difficulty, the deeper solution of which, in any event, lies in reducing aid volatility. UN إلا أنه يبدو أن من المحتمل أن الآثار المفيدة لارتفاع متوسط المتحصلات ستقابل هذه الصعوبة وتزيد عليها، وهي صعوبة يكمن حلها الأعمق على أية حال في الحد من تقلب المعونة.
    56. At the international level, a framework based on co-development goals could lead to novel initiatives to promote the beneficial effects of international migration. UN 56- وعلى الصعيد الدولي وضع إطار على أساس الأهداف الإنمائية المشتركة يمكن أن يؤدي إلى مبادرات جديدة لتعزيز الآثار المفيدة للهجرة الدولية.
    4. The Committee believes that respect for the rights of all migrant workers and members of their families will strengthen the beneficial effects that migration has on development, both in countries of origin and in countries of employment. UN 4 - ترى اللجنة أن احترام حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من شأنه أن يعزز الآثار المفيدة التي تحدثها الهجرة في التنمية في البلدان الأصلية وبلدان العمالة على السواء.
    Member States' economic and technical capacity to adjust to rapid changes in the international scene, identify emerging opportunities, maximize the beneficial effects and mitigate any adverse consequences of globalization was strengthened through the provision of technical cooperation and assistance and the dissemination of information. UN وتم تعزيز قدرات الدول الأعضاء الاقتصادية والتقنية على التكيف مع التغيرات السريعة في الساحة الدولية وعلى تبين الفرص السانحة وعلى تعظيم الآثار المفيدة وتخفيف أي عواقب سلبية للعولمة، وذلك من خلال توفير التعاون التقني والمساعدة ونشر المعلومات.
    Anyone who has engaged in sport at any time in life is well aware of the beneficial effects of such activities on the body and the mind. UN وكل من انخرط في رياضة ما في أي وقت من حياته يدرك تماما اﻵثار النافعة لهذه اﻷنشطة على الجسم والعقل.
    Under this Convention, countries have agreed to cooperate in climate science and in actions to reduce greenhouse gases and the harmful effects of climate change and variability (and to take advantage of the beneficial effects). UN بموجب هذه الاتفاقية، اتفقت البلدان على التعاون في مجال علم المناخ وعلى اتخاذ تدابير للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري ومن اﻵثار الضارة لتغير المناخ وتقلبه )والاستفادة من اﻵثار النافعة له(.
    In 1977, an official French Government report entitled “Immigration et développement économique et social” emphasized the beneficial effects of immigration. UN وفي عام ٧٩٩١، أصدرت الحكومة الفرنسية تقريراً رسمياً عنوانه " الهجرة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية " ، أبرز اﻵثار النافعة للهجرة.
    To create and increase awareness of the beneficial effects of the use of jute as an environmentally-friendly, renewable, biodegradable and natural fibre; UN (ه) إيجاد وزيادة الوعي بالآثار المفيدة لاستعمال الجوت بوصفه أليافا طبيعية ملائمة للبيئة ومتجددة ومتحللة أحيائيا؛
    the beneficial effects of competition from developed country SMEs would be mitigated by their tendency to produce a restricted range of products and to target narrow market segments, allowing them to exercise a relatively high level of market power in such segments. UN ومما يقلل من اﻵثار المفيدة للمنافسة من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان المتقدمة نزعتها إلى انتاج عدد محدود من المنتجات واستهدافها أجزاء ضيقة من السوق، تتيح لها ممارسة مستوى عال نسبيا من القوة السوقية في هذه اﻷجزاء.
    Delegations pointed to the beneficial effects of the current recovery for the developing world as a whole, for example through increased demand for primary commodities, but also expressed concern that the recovery has been uneven and that per capita income growth is still very low in LDCs and countries in sub-Saharan African countries, fuelling doubts about these countries' ability to attain the international development goals. UN وأشارت الوفود إلى ما للانتعاش الحالي من آثار مفيدة على العالم النامي برمته، مثلاً عن طريق زيادة الطلب على السلع الأولية، ولكنها أعربت أيضاً عن قلقها من أن الانتعاش ليس متوازناً وأن نمو دخل الفرد لا يزال منخفضاً جداً في أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء، مما يغذي الشكوك في قدرة هذه البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    They proposed a research and policy agenda which would maximize the beneficial effects of globalization for women in the context of ongoing social and economic change in rural areas. UN واقترح الخبراء برنامجا للبحوث والسياسة العامة يولي إلى زيادة الآثار الإيجابية للعولمة بالنسبة للمرأة في سياق التطورات الاقتصادية والاجتماعية الجارية في المناطق الريفية.
    Disillusion and discouragement are now the major risks to be prevented, all the more so since the beneficial effects of the transition will become apparent only once the transition is completed and managers will need time to grasp the new requirements. UN الآن خيبة الأمل ووهن العزيمة هما الخطران الكبيران اللذان يتعين درؤهما، لا سيما وأن المزايا التي ستسفر عنها عملية الانتقال لن تصبح جلية إلا بعدما تكتمل عملية الانتقال وسيحتاج المديرون إلى وقت من أجل إدراك المتطلبات الجديدة.
    Despite declines in commodity prices and terms of trade, a number of least developed countries have enjoyed positive growth rates, indicating the beneficial effects of ongoing structural adjustment efforts. UN وعلى الرغم من انخفاض أسعار السلع اﻷساسية ومعدلات التبادل التجاري، حققت بعض أقل البلدان نموا معدلات نمو إيجابية مما يبيﱢن اﻵثار الحميدة لجهود الهيكلة واﻹصلاح التي تجرى حاليا.
    Chapter III sets out evidence relating to the beneficial effects of RBP control and competition advocacy by competition authorities. UN ويبين الفصل الثالث اﻷدلة المتصلة بالمنافع الناجمة عن مكافحة الممارسات التجارية التقييدية وتشجيع المنافسة من قبل سلطات الاشراف على المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد